- ĐŃ
ŃĐžŃÏ
ĐłáŽĐœ Ń
- ĐÖĐŸáÎ±ŐźĐ°áł ÎłŃ ÏĐ”ĐșŃ
- ԜηŃĐœĐ°Ö ĐżŃÏÎœĐžĐżŃĐ” ÎŒáŃаЎՄ
- Đ ŃեᏠŃĐșŃá¶ Đ”á€Î”ŐąĐŸ
- ĐĄŃлДÎș ĐžŃŃĐ°ÎŸ áĐșŃа
COMMEUN FEU DĂVORANT RENFERMĂ DANS MES OS 23/10/21 - 18h55 En direct EURIDICE 04/12/21 - 18h55 CENDRILLON 01/01/22 - 18h55 RIGOLETTO 29/01/22 - 18h55 ARIANE Ă NAXOS18H55 12/03/22 - 18h55 DON CARLOS 26/03/22 - 17h00 TURANDOT 07/05/22 - 18h55 LUCIA DI LAMMERMOOR 21/05/22 - 18h55 HAMLET 04/06/22 - 18h55 Une fois les opĂ©ras
Salmi CP 42Psaume 4242 1 Au maĂźtre de chant. Cantique des fils de CorĂ©. 2 Comme le cerf soupire aprĂšs les sources d'eau, ainsi mon Ăąme soupire aprĂšs toi, ĂŽ Dieu. 3 Mon Ăąme a soif de Dieu, du Dieu vivant quand irai-je et paraitrai-je devant la face de Dieu? 4 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, pendant qu'on me dit sans cesse " OĂč est ton Dieu? " 5 Je me rappelle, - et Ă ce souvenir mon Ăąme se fond en moi, - quand je marchais entourĂ© de la foule, et que je m'avançais vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et des actions de grĂąces d'une multitude en fĂȘte! 6 Pourquoi es-tu abattue, ĂŽ mon Ăąme, et t'agites-tu en moi? EspĂšre en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu! 7 Mon Ăąme est abattue au dedans de moi; aussi je pense Ă toi, du pays du Jourdain, de l'Hermon, de la montagne de Misar. 8 Un flot en appelle un autre, quand grondent tes cataractes ainsi toutes tes vagues et tes torrents passent sur moi. 9 Le jour, Yahweh commandait Ă sa grĂące de me visiter; la nuit, son cantique Ă©tait sur mes lĂšvres j'adressais une priĂšre au Dieu de ma vie. 10 Maintenant je dis Ă Dieu mon rocher " Pourquoi m'oublies-tu? pourquoi me faut-il marcher dans la tristesse, sous l'oppression de l'ennemi? 11 Je sens mes os se briser, quand mes persĂ©cuteurs m'insultent, en me disant sans cesse " OĂč est ton Dieu? " 12 Pourquoi es-tu abattue, ĂŽ mon Ăąme, et t'agites-tu en moi? EspĂšre en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu! Psaume 4343 1 Rends-moi justice, ĂŽ Dieu dĂ©fends ma cause contre une nation infidĂšle; dĂ©livre-moi de l'homme de fraude et d'iniquitĂ©! 2 Car tu es le Dieu de ma dĂ©fense pourquoi me repousses-tu? Pourquoi me faut-il marcher dans la tristesse, sous l'oppression de l'ennemi? 3 Envoie ta lumiĂšre et ta fidĂ©litĂ©; qu'elles me guident, qu'elles me conduisent Ă ta montagne sainte et Ă tes tabernacles! 4 J'irai Ă l'autel de Dieu, au Dieu qui est ma joie et mon allĂ©gresse, et je te cĂ©lĂ©brerai sur la harpe, ĂŽ Dieu, mon Dieu! 5 Pourquoi es-tu abattue, ĂŽ mon Ăąme, et t'agites-tu en moi? EspĂšre en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu! Psaume 4444 1 Au maĂźtre de chant. Des fils de CorĂ©. Cantique. 2 O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pĂšres nous ont racontĂ© l'oeuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens. 3 De ta main tu as chassĂ© des nations pour les Ă©tablir, tu as frappĂ© des peuples pour les Ă©tendre. 4 Car ce n'est point avec leur Ă©pĂ©e qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donnĂ© la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumiĂšre de ta face, parce que tu les aimais. 5 C'est toi qui es mon roi, ĂŽ Dieu ordonne le salut de Jacob! 6 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous Ă©craserons nos adversaires. 7 Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon Ă©pĂ©e qui me sauvera. 8 Mais c'est toi qui nous dĂ©livres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haĂŻssent. 9 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous cĂ©lĂ©brons ton nom Ă jamais. - SĂ©la. 10 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armĂ©es. 11 Tu nous fait reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haĂŻssent nous dĂ©pouillent. 12 Tu nous livres comme des brebis destinĂ©es Ă la boucherie, tu nous disperses parmi les nations; 13 tu vends ton peuple Ă vil prix, tu ne l'estimes pas Ă une grande valeur. 14 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risĂ©e pour ceux qui nous entourent. 15 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tĂȘte parmi les peuples. 16 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage, 17 Ă la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Ă la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance. 18 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oubliĂ©, sans que nous ayons Ă©tĂ© infidĂšles Ă ton alliance. 19 Notre coeur ne s'est point dĂ©tournĂ© en arriĂšre, nos pas ne se sont pas Ă©cartĂ©s de ton sentier, 20 pour que tu nous Ă©crases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. 21 Si nous avions oubliĂ© le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu Ă©tranger, 22 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connait les secrets du coeur? 23 Mais c'est Ă cause de toi qu'on nous Ă©gorge tous les jours; qu'on nous traite comme des brebis destinĂ©es Ă la boucherie. 24 RĂ©veille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? RĂ©veille-toi, et ne nous repousse pas Ă jamais! 25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misĂšre et notre oppression? 26 Car notre Ăąme est affaissĂ©e jusqu'Ă la poussiĂšre, notre corps est attachĂ© Ă la terre. 27 LĂšve-toi pour nous secourir, dĂ©livre-nous Ă cause de ta bontĂ©! Psaume 4545 1 Au maĂźtre de chant. Sur les lis. Cantique des fils de CorĂ©. Chant d'amour. 2 De mon coeur jaillit un beau chant; je dis " Mon oeuvre est pour un roi! " Ma langue est comme le roseau rapide du scribe, 3 Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grĂące est rĂ©pandue sur tes lĂšvres; c'est pourquoi Dieu t'a bĂ©ni pour toujours. 4 Ceins ton Ă©pĂ©e sur ta cuisse, ĂŽ hĂ©ros, revĂȘts ta splendeur et ta majestĂ©. 5 Et dans ta majestĂ© avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vĂ©ritĂ©, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux. 6 Tes flĂšches sont aiguĂ«s; des peuples tomberont Ă tes pieds; elles perceront le coeur des ennemis du roi. 7 Ton trĂŽne, ĂŽ Dieu, est Ă©tabli pour toujours; le sceptre de ta royautĂ© est un sceptre de droiture. 8 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquitĂ© c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allĂ©gresse, de prĂ©fĂ©rence Ă tes compagnons. 9 La myrrhe, l'aloĂšs et la casse s'exhalent de tous tes vĂȘtements; des palais d'ivoire, les lyres te rĂ©jouissent. 10 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimĂ©es; la reine est Ă ta droite, parĂ©e de l'or d'Ophir. 11 " Ecoute, ma fille, regarde et prĂȘte l'oreille oublie ton peuple et la maison de ton pĂšre, 12 et le roi sera Ă©pris de ta beautĂ©; car il est ton Seigneur rends-lui tes hommages. 13 La fille de Tyr, avec des prĂ©sents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. " 14 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intĂ©rieur; son vĂȘtement est fait de tissus d'or. 15 En robe de couleurs variĂ©es, elle est prĂ©sentĂ©e au roi; aprĂšs elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenĂ©es. 16 On les introduit au milieu des rĂ©jouissances et de l'allĂ©gresse; elles entrent dans le palais du Roi. 17 Tes enfants prendront la place de tes pĂšres; tu les Ă©tabliras princes sur toute la terre. Je rappellerai ton nom dans tous les Ăąges; - et les peupes te loueront Ă©ternellement et Ă jamais. Psaume 4646 1 Au maitre de chant. Des fils de CorĂ©. Sur le ton des vierges. Cantique. 2 Dieu est notre refuge et notre force; un secours que l'on rencontre toujours dans la dĂ©tresse. 3 Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversĂ©e, si les montagnes s'abiment au sein de l'ocĂ©an, 4 si les flots de la mer s'agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, Ă©branlent les montagnEs. - SĂ©la. 5 Un fleuve rĂ©jouit de ses courants la citĂ© de Dieu, le sanctuaire oĂč habite le TrĂšs-Haut. 5 Dieu est au milieu d'elle elle est inĂ©branlable; au lever de l'aurore, Dieu vient Ă son secours 7 Les nations s'agitent, les royaumes s'Ă©branlent; il fait entendre sa voix et la terre se fond d'Ă©pouvante. 8 Yahweh des armĂ©es est avec nous; le Dieu de Jacob est pour nous une SĂ©la. 9 Venez, contemplez les oeuvres de Yahweh, les dĂ©vastations qu'il a opĂ©rĂ©es sur la terre! 10 Il a fait cesser les combats jusqu'au bout de ta terre, il a brisĂ© l'arc, il a rompu la lance, il a consumĂ© par le feu les chars de guerre 11 " ArrĂȘtez et reconnaissez que je suis Dieu; je domine sur les nations, je domine sur la terre! " 12 Yahweh des armĂ©es est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. - SĂ©la. Psaume 4747 1 Au maitre de chant. Des fils de CorĂ©. Psaume. 2 Vous tous, peuples, battez des mains, cĂ©lĂ©brez Dieu par des cris d'allĂ©gresse! 3 Car Yahweh est trĂšs haut, redoutable, grand roi sur toute la terre. 4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds. 5 Il nous choisit notre hĂ©ritage, la gloire de Jacob, son bien-aimĂ©. - SĂ©la. 6 Dieu monte Ă son sanctuaire au milieu des acclamations; Yahweh, au son de la trompette. 7 Chantez Ă Dieu, chantez! chantez Ă notre Roi, chantez! 8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez un cantique de louange. 9 Dieu rĂšgne sur les nations, il siĂšge sur son trĂŽne saint. 10 Les princes des peuples se rĂ©unissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham; car Ă Dieu sont les boucliers de la terre; Il est souverainement Ă©levĂ©. Psaume 4848 1 Cantique. Psaume des fils de CorĂ©. 2 Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la citĂ© de notre Dieu, sur sa montagne sainte. 3 Elle s'Ă©lĂšve gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrĂ©mitĂ©s du septentrion, la citĂ© du grand Roi. 4 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaĂźtre comme un refuge. 5 Car voici que les rois s'Ă©taient rĂ©unis, ensemble ils s'Ă©taient avancĂ©s. 6 Ils ont vu, soudain i1s ont Ă©tĂ© dans la stupeur; Ă©perdus, ils ont pris la fuite. 7 LĂ un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante. 8 Par le vent d'Orient tu brises les vaiseaux de Tharsis. 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la citĂ© de Yahweh des armĂ©es; dans la citĂ© de notre Dieu Dieu l'affermit pour toujours. 10 O Dieu nous rappelons la mĂ©moire de ta bontĂ©, au milieu de ton temple. 11 Comme ton nom, ĂŽ Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrĂ©mitĂ©s de la terre. Ta droite est pleine de justice. 12 Que la montagne de Sion se rĂ©jouisse, que les filles de Juda soient dans l'allĂ©gresse, Ă cause de tes jugements! 13 Parcourez Sion et faites-en le tour; comptez ses forteresses ; 14 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter Ă la gĂ©nĂ©ration future. 15 VoilĂ le Dieu qui est notre Dieu Ă jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siĂšcles. Psaume 4949 1 Au maĂźtre de chant. Psaume des fils de CorĂ©. 2 Ecoutez tous ceci, ĂŽ peuples; prĂȘtez l'oreille vous tous habitants du monde, 3 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres. 4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon coeur a des pensĂ©es pleines de sens. 3 Je prĂȘte l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon Ă©nigme au son de la harpe. 6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquitĂ© de mes persĂ©cuteurs m'assiĂšge? 7 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses! 8 Un homme ne peut racheter son frĂšre, ni payer Ă Dieu sa rançon. 9 Le rachat de leur vie est trop cher; il est Ă jamais impossible, 10 pour qu'il vive Ă©ternellement, et qu il ne voie jamais la fosse. 11 Non, il la verra; les sages meurent; l'insensĂ© et le stupide pĂ©rissent Ă©galement, laissant Ă d'autres leurs biens. 12 Ils s'imaginent que leurs maisons seront Ă©ternelles; que leurs demeures subsisteront d'Ăąge en Ăąge, et ils donnent leurs noms Ă leurs domaines. 13 Mais, mĂȘme dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui pĂ©rissent. 14 Tel est leur sort, Ă ces hommes si confiants, et Ă ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. - SĂ©la. 15 Comme un troupeau, ils sont poussĂ©s dans le schĂ©ol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schĂ©ol, sans autre demeure. 16 Mais Dieu rachĂštera mon Ăąme de la puissance du schĂ©ol, car il me prendra avec lui. - SĂ©la. 17 Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroit l'opulence de sa maison. 18 Car il n'emportera rien Ă sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui. 19 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes 20 Tu iras rejoindre la gĂ©nĂ©ration de tes pĂšres, qui jamais ne reverront la lumiĂšre. 21 L'homme, mĂȘme dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bĂȘtes qui pĂ©rissent. Psaume 5050 1 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil Ă son couchant. 2 De Sion, beautĂ© parfaite, Dieu resplendit. 3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dĂ©vorant, autour de lui se dĂ©chaine la tempĂȘte. 4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple 5 " Rassemblez-moi mes fideles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. " 6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. - SĂ©la. 7 "Ecoute, mon peuple, et je parterai; IsraĂ«l, et je te reprendrai je suis Elohim, ton Dieu. 8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blĂąme; tes holocaustes sont constamment devant moi. 9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries. 10 Car Ă moi sont tous les animaux des forĂȘts, toutes les bĂȘtes des montagnes par milliers; 11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main. 12 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde estĂ moi, et tout ce qu'il renferme. 13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs? 14 Offre en sacrifice Ă Dieu l'action de grĂąces, et acquitte tes voeux envers le TrĂšs-Haut. 15 Et invoque-moi au jour de la dĂ©tresse je te dĂ©livrerai, et tu me glorifieras. " 16 Mais au mĂ©chant Dieu dit " Quoi donc! Tu Ă©numĂšres mes prĂ©ceptes, et tu as mon alliance Ă la bouche, 17 toi qui dĂ©testes la discipline. et qui jettes mes paroles derriĂšre toi! 18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultĂšres. 19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude. 20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frĂšre; tu diffames le fils de ta mĂšre. 21 VoilĂ ce que tu as fait, et je me suis tu. tu t'es imaginĂ© que j'Ă©tais pareil Ă toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. " 22 Prenez-y donc garde vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne dĂ©chire, sans que personne dĂ©livre. 23 Celui qui offre en sacrifice l'action de grĂąces m'honore, et Ă celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu. Psaume 5151 1 Au maĂźtre de chant. Psaume de David. 2 Lorsque Nathan le prophĂšte vint le trouver aprĂšs qu'il fut allĂ© vers BethsabĂ©e. 3 Aie pitiĂ© de moi, ĂŽ Dieu, selon ta bontĂ©; selon ta grande misĂ©ricorde efface mes transgressions. 4 Lave-moi complĂštement de mon iniquitĂ©, et purifie-moi de mon pĂ©chĂ©. 5 Car je reconnais mes transgressions, et mon pĂ©chĂ© est constamment devant moi. 6 C'est contre toi seul que j'ai pĂ©chĂ©, j'ai fait ce qui est mal Ă tes yeux, afin que tu sois trouvĂ© juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement. 7 Voici que je suis nĂ© dans l'iniquitĂ© et ma mĂšre m'a conçu dans le pĂ©chĂ©. 8 Voici que tu veux que la sincĂ©ritĂ© soit dans le coeur au dedans de moi fais-moi connaĂźtre la sagesse. 9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. 10 Annonce-moi la joie et l'allĂ©gresse, et les os que tu as brisĂ©s se rĂ©jouiront. 11 DĂ©tourne ta face de mes pĂ©chĂ©s, efface toutes mes iniquitĂ©s. 12 O Dieu, crĂ©e en moi un coeur pur; et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme. 13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint. 14 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonnĂ© volontĂ©. 15 J'enseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent, et les pĂ©cheuts reviendront Ă toi. 16 O Dieu, Dieu de mon salut, dĂ©livre-moi du sang versĂ©, et ma langue cĂ©lĂ©brera ta justice 17 Seigneur, ouvre mes lĂšvres, et ma bouche publiera ta louange 18 Car tu ne dĂ©sires pas de sacrifices, - je t'en offrirais, - tu ne prends pas plaisir aux holocaustes. 19 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisĂ©; ĂŽ Dieu, tu ne dĂ©daignes pas un coeur brisĂ© et contrit. 20 Dans ta bontĂ©, rĂ©pands tes bienfaits sur Sion, bĂątis les murs de Jerusalem! 21 Alors tu agrĂ©eras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel. Psaume 5252 1 Au maĂźtre de chant. Cantique de David. 2 Lorsque DoĂ«g l'Edomite vint faire Ă SaĂŒl ce rapport David s'est rendu dans la maison d'AchimĂ©lech. 3 Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ĂŽ hĂ©ros! - La bontĂ© de Dieu subsiste toujours! - 4 Ta langue ne mĂ©dite que malice, comme une lame affillĂ©e, fourbe que tu es! 5 Tu aimes le mal plutĂŽt que le bien, le mensonge plutĂŽt que ta droiture. - SĂ©la. 6 Tu aimes toutes les paroles de perdition, ĂŽ langue menteuse! 7 Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t'arrachera de la tente, il te dĂ©racinera de la terre des vivants. - SĂ©la. 8 Les justes le verront et ils seront effrayĂ©s; et ils se riront de lui 9 "VoilĂ l'homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! " 10 Et moi, je suis çomme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bontĂ© de Dieu Ă tout jamais. 11 Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela et j'espĂ©rerai en ton nom, car il est bon, en prĂ©sence de tes fidĂšles. Psaume 5353 1 Au maĂźtre de chant. Sur le ton plaintif. Cantique de David. 2 L'insensĂ© dit dans son coeur " il n'y a pas de Dieu! " Ils sont corrompus, ils commettent des crimes abominahles; il n'en est aucun qui fasse le bien. 3 Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, pour voir s'il se trouve quelqu'un d'intelligent, quelqu'un qui cherche Dieu. 4 Tous sont Ă©garĂ©s, tous sont pervertis; il n'en est aucun qui fasse le bien, pas mĂȘme un seul. 5 N'ont-ils pas de connaissance ceux qui commettent l'iniquitĂ©? Ils dĂ©vorent mon peuple comme ils mangent du pain, ils n'invoquent point Dieu! 6 Ils trembleront tout Ă coup d'Ă©pouvante, sans qu'il y ait sujet d'Ă©pouvante; car Dieu a dispersĂ© les os de celui qui campait contre toi; tu les a confondus, car Dieu les a rejetĂ©s. 7 Oh! puisse venir de Sion la dĂ©livrance d'Israel! Quand Dieu ramĂšnera les captifs de son peuple, Jacob se rĂ©jouira, Israel sera dans l'allĂ©gresse. Psaume 5454 1 Au maĂźtre de chant. Avec instruments Ă cordes. Cantique de David. 2 Lorsque les ZiphĂ©ens vinrent dire Ă SaĂŒ1 David est cachĂ© parmi nous. 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et rends-moi justice par ta puissance. 4 O Dieu, Ă©coute ma priĂšre, prĂȘte l'oreille aux paroles de ma bouche. 5 Car des Ă©trangers se sont levĂ©s contre moi, des hommes violents en veulent Ă ma vie; ils ne mettent pas Dieu devant leurs yeux. - SĂ©la. 6 Voici que Dieu est mon secours; le Seigneur est le soutien de mon Ăąme. 7 Il fera retomber le mal sur mes adversaires; dans ta vĂ©ritĂ©, anĂ©antis-les! 8 De tout coeur je t'offrirai des sacrifices; je louerai ton nom Yahweh car il est bon; 9 il me dĂ©livre de toute angoisse, et mes yeux s'arrĂȘtent avec joie sur mes ennemis. Psaume 5555 1 Au maĂźtre de chant, avec instruments Ă cordes. Cantique de David. 2 O Dieu, prĂȘte l'oreille Ă ma priĂšre, ne te dĂ©robe pas Ă mes supplications. 3 Ecoute-moi et rĂ©ponds-moi! J' erre çà et lĂ , plaintif et gĂ©missant, 4 devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du mĂ©chant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colĂšre. 5 Mon coeur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort. 6 La crainte et l'Ă©pouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe. 7 Et je dis Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'Ă©tablirais en repos; 8 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au dĂ©sert; - SĂ©la. 9 je me hĂąterais de chercher un asile, loin du vent impĂ©tueux, loin de l'ouragan. 10 RĂ©duis-les Ă nĂ©ant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde. 11 Jour et nuit ils font le tour de ses ramparts; l'iniquitĂ© et la vexation sont au milieu d'elle, 12 la perversitĂ© est dans son sein l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places. 13 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'Ă©lĂšve contre moi je me cacherais devant lui. 14 Mais toi, tu Ă©tais un autre moi-mĂȘme, mon confident et mon ami. 15 Nous vivions ensemble dans une douce intimitĂ©, nous allions avec la foule Ă la maison de Dieu. 16 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schĂ©ol! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 17 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera. 18 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gĂ©mis, et il entendra ma voix. 19 Il dĂ©livrera en paix mon Ăąme du combat qui m'est livrĂ©, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre. 20 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siĂšge Ă©ternellement sur son trĂŽne. - SĂ©la. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu. 21 il porte la main sur ceux qui Ă©taient en paix avec lui, il viole son alliance. 22 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son coeur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des Ă©pĂ©es nues. 23 Remets ton sort Ă Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas Ă jamais chanceler le juste. 24 Et toi, ĂŽ Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitiĂ© de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance. Psaume 5656 1 Au maĂźtre de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent Ă Geth. 2 Aie pitiĂ© de moi, ĂŽ Dieu, car l'homme s'acharne aprĂšs moi; tout le jour on me fait la guerre, on me persĂ©cute. 3 Tout le jour mes adversaires me harcĂšlent; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levĂ©. 4 Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi. 5 Par le secours de Dieu, je cĂ©lĂ©brerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien que peut me faire un faible mortel? 6 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensĂ©es sont contre moi pour me perdre. 7 Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu'ils en veulent Ă ma vie. 8 ChargĂ©s de tant de crimes, Ă©chapperont-ils? 7 Dans ta colĂšre, ĂŽ Dieu, abats les peuples! 9 Tu as comptĂ© les pas de ma vie errante, tu as recueillĂŻ mes larmes dans ton outre ne sont-elles pas inscrites dans ton livre? 10 Alors mes ennemis retourneront en arriĂšre, au jour oĂč je t'invoquerai; je le sais, Dieu est pour moi. 11 Par le secours de Dieu. je cĂ©lĂ©brerai l'accomplissement de sa parole; par le secours de Yahweh, je cĂ©lĂ©brerai l'accomplissement de sa promesse, 12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien Que peut me faire un faible mortel? 13 Les voeux que je t'ai faits, ĂŽ Dieu, j'ai a les acquitter; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grĂąces. 14 Car tu as dĂ©livrĂ© mon Ăąme de la mort, - n'as-tu pas prĂ©servĂ© mes pieds de la chute? afin que je marche devant Dieu Ă la lumiĂšre des vivants. Psaume 5757 1 Au maĂźtre de chant. " Ne dĂ©truis pas. " Hymne de David, lorsque, poursuivi par SaĂŒl, il se rĂ©fugia dans la caverne. 2 Aie pitiĂ© de moi, ĂŽ Dieu, aie pitiĂ© de moi, car en toi mon Ăąme cherche un refuge; je m'abriterai Ă l'ombre de tes ailes, jusqu'Ă ce que la calamitĂ© soit passĂ©e. 3 Je crie vers le Dieu TrĂšs-Haut, le Dieu qui fait tout pour moi. 4 Il m'enverra du ciel le salut - mon persĂ©cuteur m'accable d'outrages! - SĂ©la. Dieu enverra sa bontĂ© et sa vĂ©ritĂ©. 5 Je couche au milieu des lions, des hommes qui vomissent la flamme, qui ont pour dents la lance et les flĂšches, et dont la langue est un glaive tranchant. 6 ElĂšve-toi au-dessus des cieux, ĂŽ Dieu, que ta gloire brille par toute la terre! 7 Ils avaient tendu un piĂšge devant mes pas, dĂ©jĂ mon Ăąme se courbait; ils avaient creusĂ© une fosse devant moi ils y sont tombĂ©s! - SĂ©la. 8 Mon coeur est affermi, ĂŽ Dieu, mon coeur est affermi; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. 9 Eveille-toi, ma gloire! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j'Ă©veille l'aurore! 10 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations. 11 Car ta fidĂ©litĂ© atteint jusqu'aux cieux, et ta vĂ©ritĂ© jusqu'aux nues. 12 ElĂšve-toi au-dessus des cieux, ĂŽ Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre! Psaume 5858 1 Au maĂźtre de chant. Ne dĂ©truis pas. Hymne de David. 2 Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes? 3 Non au fond du coeur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains. 4 Les mĂ©chants sont pervertis dĂšs le sein maternel, dĂšs leur naissance, les fourbes se sont Ă©garĂ©s. 5 Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipĂšre sourde qui ferme ses oreilles, 6 et n'entend pas la voix de l'enchanteur, du charmeur habile dans son art. 7 O Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mĂąchoires des lionceaux! 8 Qu'ils se dissipent comme le torrent qui s'Ă©coule! S'ils ajustent des flĂšches, qu'elles s'Ă©moussent! 9 Qu'ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient point le soleil! 10 Avant que vos chaudiĂšres sentent l'Ă©pine, verte ou enflammĂ©e, l'ouragan l'emportera. 11 Le juste sera dans la joie, Ă la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des mĂ©chants. 12 Et l'on dira " Oui, il y a une rĂ©compense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! " Psaume 5959 1 Au maĂźtre de chant. Ne dĂ©truis pas! Hymne de David. Lorsque SaĂŒl envoya garder sa maison pour le mettre Ă mort. 2 DĂ©livre-moi de mes ennemis, ĂŽ mon Dieu, protĂšge-moi contre mes adversaires. 3 DĂ©livre-moi de ceux qui commettent l'iniquitĂ©, et sauve-moi des hommes de sang. 4 Car voici qu'ils sont aux aguets pour m'oter la vie; des hommes violents complotent contre moi; sans que je sois coupable, sans que j'aie pĂ©chĂ©, Yahweh 5 malgrĂ© mon innocence ils accourent et s'embusquent. Ăveille-toi, viens au-devant de moi et regarde. 6 Toi, Yahweh, Dieu des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, lĂšve-toi pour chĂątier toutes les nations, sois sans pitiĂ© pour ces traĂźtres et ces malfaiteurs! - SĂ©la. 7 Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville. 8 Voici que leur bouche vomit l'injure, il y a des glaives sur leurs lĂšvres " Qui est-ce qui entend? " disent-ils. 9 Et toi, Yahweh, tu te ris d'eux, tu te moques de toutes les nations! 10 Ma force, c'est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse. 11 Le Dieu qui m'est propice viendra au-devant de moi; Dieu me fera contempler mes ennemis. 12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n'oublie; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ĂŽ Seigneur, notre bouclier. 13 Leur bouche pĂšche Ă chaque parole de leurs lĂšvres; qu'ils soient pris dans leur propre orgueil, Ă cause des malĂ©dictions et des mensonges qu'ils profĂšrent! 14 DĂ©truis-les dans ta fureur, dĂ©truis-les, et qu'ils ne soient plus; qu'ils sachent que Dieu rĂšgne sur Jacob, jusqu'aux extrĂ©mitĂ©s de la terre! - SĂ©la. 15 Ils reviennent le soir; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville. 16 Ils errent çà et lĂ , cherchant leur proie, et ils grognent s'ils ne sont pas rassasiĂ©s. 17 Et moi, je chanterai ta force, et le matin je cĂ©lĂ©brerai ta bontĂ©; car tu es ma forteresse, un refuge au jour de mon angoisse. 18 O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m'est propice. Psaume 6060 1 Au maĂźtre de chant. Sur le Lys du tĂ©moignage. Hymne de David, Ă enseigner. 2 Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de MĂ©sopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallĂ©e du Sel, lui tuant douze mille hommes. 3 O Dieu, tu nous a rejetĂ©s, tu nous a dispersĂ©s tu Ă©tais irritĂ© rends-nous ta faveur! 4 Tu as Ă©branlĂ© le pays, tu l'as dĂ©chirĂ© rĂ©pare ses brĂšches, car il chancelle! 5 Tu as fait voir Ă ton peuple de rudes Ă©preuves, tu nous a fait boire un vin de vertige. 6 Mais tu as donnĂ© Ă ceux qui te craignent une banniĂšre, afin qu'elle s'Ă©lĂ©ve Ă cause de ta vĂ©ritĂ©. - SĂ©la. 7 Afin que tes bien-aimĂ©s soient dĂ©livrĂ©s, sauve par ta droite, et exauce-moi. 8 Dieu a parlĂ© dans sa saintetĂ© " Je tressaillerai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallĂ©e de Succoth. 9 Galaad est Ă moi, Ă moi ManassĂ©! Ephraim est l'armure de ma tĂȘte, et Juda mon sceptre. 10 Moab est le bassin oĂč je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! " 11 Qui me mĂšnera Ă la ville forte? Qui me conduira Ă Edom? 12 N'est-ce pas toi, ĂŽ Dieu, qui nous avais rejetĂ©s, ĂŽ Dieu, qui ne sortais plus avec nos armĂ©es? 13 PrĂȘte-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanitĂ©. 14 Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il Ă©crasera nos ennemis. Psaume 6161 1 Au maĂźtre de chant. Sur les instruments Ă cordes. De David. 2 O Dieu, entends mes cris, sois attentif Ă ma priĂšre. 3 De l'extrĂ©mitĂ© de la terre je crie vers toi, dans l'angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre. 4 Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l'ennemi. 5 Je voudrais demeurer Ă jamais dans ta tente, me rĂ©fugier Ă l'abri de tes ailes! - SĂ©la. 6 Car toi, ĂŽ Dieu, tu exauces mes,voeux, tu m'as donnĂ© l'hĂ©ritage de ceux qui rĂ©vĂšrent ton nom. 7 Ajoute des jours aux jours du roi, que ses annĂ©es se prolongent d'Ăąge en Ăąge! 8 Qu'il demeure sur le trĂŽne Ă©ternellement devant Dieu! Ordonne Ă ta bontĂ© et Ă ta vĂ©ritĂ© de le garder! 9 Alors je cĂ©lĂ©brerai ton nom Ă jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour. Psaume 6262 1 Au maĂźtre de chant... Idithun. Psaume de David. 2 Oui, Ă Dieu mon Ăąme en paix s'abandonne, de lui vient mon secours. 3 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse je ne serai pas tout Ă fait Ă©branlĂ©. 4 Jusques Ă quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l'abattre tous ensemble, comme une clĂŽture qui penche, comme une muraille qui s'Ă©croule? 5 Oui, ils complotent pour le prĂ©cipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bĂ©nissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur coeur. - SĂ©la. 6 Oui, ĂŽ mon Ăąme, Ă Dieu abandonne-toi en paix; car de lui vient mon espĂ©rance. 7 Oui il est mon rocher et mon salut il est ma forteresse je ne chancellerai point. 8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu . 9 En tout temps, ĂŽ peuple, confie-toi en lui; Ă©panchez devant lui vos coeurs Dieu est notre refuge. - SĂ©la. 10 Oui les mortels sont vanitĂ©, les fils de l'homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus lĂ©gers qu'un souffle. 11 Ne vous confiez. pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s'accroissent, n'y attachez pas votre coeur. 12 Dieu a dit une parole, ou deux, que j'ai entendues " La puissance est Ă Dieu; 13 Ă toi aussi, Seigneur, la bontĂ©. " Car tu rends Ă chacun selon ses oeuvres. Psaume 6363 1 Psaume de David. Lorsqu'il Ă©tait dans le dĂ©sert de Juda 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dĂšs l'aurore; mon Ăąme a soif de toi, ma chair languit aprĂšs toi, dans une terre aride, dessĂ©chĂ©e et sans eau. 3 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire. 4 Car ta grĂące est meilleure que la vie que mes lĂšvres cĂ©lĂšbrent tes louanges! 5 Ainsi te bĂ©nirai-je toute ma vie, en ton nom j' Ă©lĂšverai mes mains. 6 Mon Ăąme est rassasiĂ©e, comme de moelle et de graisse; et, la joie sur les lĂšvres, ma bouche te loue. 7 Quand je pense Ă toi sur ma couche, je mĂ©dite sur toi pendant les veilles de la nuit. 8 Car tu es mon secours, et je suis dans l'allĂ©gresse Ă l'ombre de tes ailes. 9 Mon Ăąme est attachĂ©e Ă toi, ta droite me soutient. 10 Mais eux, cherchent Ă m'ĂŽter la vie ils iront dans les profondeurs de la terre. 11 On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals. 12 Et le roi se rĂ©jouira en Dieu; quiconque jure par lui se gforifiera, car la bouche des menteurs sera fermĂ©e. Salmi CP 42 Craignezquâil ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, Et que ce feu ne la dĂ©vore, sans personne Ă BĂ©thel pour lâĂ©teindre, Amos 5:7 O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez Ă terre la justice ! Amos 5:8 Il a créé les PlĂ©iades et lâOrion, Il change les tĂ©nĂšbres en aurore, Il obscurcit le jour pour en faire la nuit, Il appelle les eaux de la mer, Et les PSAUMES 1 Ă 50 Psaume 1 11 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des mĂ©chants, Qui ne s'arrĂȘte pas sur la voie des pĂ©cheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs, 12 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel, Et qui la mĂ©dite jour et nuit! 13 Il est comme un arbre plantĂ© prĂšs d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flĂ©trit point Tout ce qu'il fait lui rĂ©ussit. 14 Il n'en est pas ainsi des mĂ©chants Ils sont comme la paille que le vent dissipe. 15 C'est pourquoi les mĂ©chants ne rĂ©sistent pas au jour du jugement, Ni les pĂ©cheurs dans l'assemblĂ©e des justes; 16 Car l'Eternel connaĂźt la voie des justes, Et la voie des pĂ©cheurs mĂšne Ă la ruine. Psaume 2 21 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensĂ©es parmi les peuples? 22 Pourquoi les rois de la terre se soulĂšvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint ? 23 Brisons leurs liens, DĂ©livrons-nous de leurs chaĂźnes! 24 Celui qui siĂšge dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux. 25 Puis il leur parle dans sa colĂšre, Il les Ă©pouvante dans sa fureur 26 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte! 27 Je publierai le dĂ©cret ; L'Eternel m'a dit Tu es mon fils! Je t'ai engendrĂ© aujourd'hui. 28 Demande-moi et je te donnerai les nations pour hĂ©ritage, Les extrĂ©mitĂ©s de la terre pour possession; 29 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier. 210 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction! 211 Servez l'Eternel avec crainte, Et rĂ©jouissez-vous avec tremblement. 212 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne pĂ©rissiez dans votre voie, Car sa colĂšre est prompte Ă s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui! Psaume 3 31 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. 32 O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lĂšve contre moi! 33 Combien qui disent Ă mon sujet Plus de salut pour lui auprĂšs de Dieu! Pause. 34 Mais toi, ĂŽ Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relĂšves ma tĂȘte. 35 De ma voix je crie Ă l'Eternel, Et il me rĂ©pond de sa montagne sainte. Pause. 36 Je me couche, et je m'endors ; Je me rĂ©veille, car l'Eternel est mon soutien. 37 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiĂšgent de toutes parts. 38 LĂšve-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes Ă la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des mĂ©chants. 39 Le salut est auprĂšs de l'Eternel Que ta bĂ©nĂ©diction soit sur ton peuple! Pause. Psaume 4 41 Au chef des chantres. Avec instruments Ă cordes. Psaume de David. 42 Quand je crie, rĂ©ponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la dĂ©tresse, sauve-moi! Aie pitiĂ© de moi, Ă©coute ma priĂšre! 43 Fils des hommes, jusques Ă quand ma gloire sera-t-elle outragĂ©e? Jusques Ă quand aimerez-vous la vanitĂ©, Chercherez-vous le mensonge? Pause. 44 Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux ; L'Eternel entend, quand je crie Ă lui. 45 Tremblez, et ne pĂ©chez point ; Parlez en vos cÂurs sur votre couche, puis taisez-vous. Pause. 46 Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous Ă l'Eternel. 47 Plusieurs disent Qui nous fera voir le bonheur ? Fais lever sur nous la lumiĂšre de ta face, ĂŽ Eternel! 48 Tu mets dans mon cÂur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moĂ»t. 49 Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ĂŽ Eternel! tu me donnes la sĂ©curitĂ© dans ma demeure. Psaume 5 51 Au chef des chantres. Avec les flĂ»tes. Psaume de David. 52 PrĂȘte l'oreille Ă mes paroles, ĂŽ Eternel! Ecoute mes gĂ©missements! 53 Sois attentif Ă mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est Ă toi que j'adresse ma priĂšre. 54 Eternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde. 55 Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le mĂ©chant n'a pas sa demeure auprĂšs de toi. 56 Les insensĂ©s ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquitĂ©. 57 Tu fais pĂ©rir les menteurs; L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude. 58 Mais moi, par ta grande misĂ©ricorde, je vais Ă ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte. 59 Eternel! conduis-moi dans ta justice, Ă cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas. 510 Car il n'y a point de sincĂ©ritĂ© dans leur bouche; Leur cÂur est rempli de malice, Leur gosier est un sĂ©pulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. 511 Frappe-les comme des coupables, ĂŽ Dieu! Que leurs desseins amĂšnent leur chute! PrĂ©cipite-les au milieu de leurs pĂ©chĂ©s sans nombre! Car ils se rĂ©voltent contre toi. 512 Alors tous ceux qui se confient en toi se rĂ©jouiront, Ils auront de l'allĂ©gresse Ă toujours, et tu les protĂ©geras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom. 513 Car tu bĂ©nis le juste, ĂŽ Eternel! Tu l'entoures de ta grĂące comme d'un bouclier. Psaume 6 61 Au chef des chantres. Avec instruments Ă cordes. Sur la harpe Ă huit cordes. Psaume de David. 62 Eternel! ne me punis pas dans ta colĂšre, Et ne me chĂątie pas dans ta fureur. 63 Aie pitiĂ© de moi, Eternel! car je suis sans force; GuĂ©ris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants. 64 Mon Ăąme est toute troublĂ©e; Et toi, Eternel! jusques Ă quand?... 65 Reviens, Eternel! dĂ©livre mon Ăąme; Sauve-moi, Ă cause de ta misĂ©ricorde. 66 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le sĂ©jour des morts? 67 Je m'Ă©puise Ă force de gĂ©mir; Chaque nuit ma couche est baignĂ©e de mes larmes, Mon lit est arrosĂ© de mes pleurs. 68 J'ai le visage usĂ© par le chagrin; Tous ceux qui me persĂ©cutent le font vieillir. 69 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes; 610 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma priĂšre. 611 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'Ă©pouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte. Psaume 7 71 Complainte de David. ChantĂ©e Ă l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. 72 Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persĂ©cuteurs, et dĂ©livre-moi, 73 Afin qu'ils ne me dĂ©chirent pas, comme un lion Qui dĂ©vore sans que personne vienne au secours. 74 Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquitĂ© dans mes mains, 75 Si j'ai rendu le mal Ă celui qui Ă©tait paisible envers moi, Si j'ai dĂ©pouillĂ© celui qui m'opprimait sans cause, 76 Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule Ă terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussiĂšre! Pause. 77 LĂšve-toi, ĂŽ Eternel! dans ta colĂšre, LĂšve-toi contre la fureur de mes adversaires, RĂ©veille-toi pour me secourir, ordonne un jugement! 78 Que l'assemblĂ©e des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux Ă©levĂ©s! 79 L'Eternel juge les peuples Rends-moi justice, ĂŽ Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence! 710 Mets un terme Ă la malice des mĂ©chants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cÂurs et les reins, Dieu juste! 711 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cÂur est droit. 712 Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps. 713 Si le mĂ©chant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise; 714 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flĂšches brĂ»lantes. 715 Voici, le mĂ©chant prĂ©pare le mal, Il conçoit l'iniquitĂ©, et il enfante le nĂ©ant. 716 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite. 717 Son iniquitĂ© retombe sur sa tĂȘte, Et sa violence redescend sur son front. 718 Je louerai l'Eternel Ă cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du TrĂšs-Haut. Psaume 8 81 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. 82 Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majestĂ© s'Ă©lĂšve au-dessus des cieux. 83 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont Ă la mamelle Tu as fondĂ© ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence Ă l'ennemi et au vindicatif. 84 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les Ă©toiles que tu as créées 85 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde Ă lui? 86 Tu l'as fait de peu infĂ©rieur Ă Dieu, Et tu l'as couronnĂ© de gloire et de magnificence. 87 Tu lui as donnĂ© la domination sur les Âuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, 88 Les brebis comme les bÂufs, Et les animaux des champs, 89 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. 810 Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Psaume 9 91 Au chef des chantres. Sur >. Psaume de David. 92 Je louerai l'Eternel de tout mon cÂur, Je raconterai toutes tes merveilles. 93 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allĂ©gresse, Je chanterai ton nom, Dieu TrĂšs-Haut! 94 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils pĂ©rissent devant ta face. 95 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu siĂšges sur ton trĂŽne en juste juge. 96 Tu chĂąties les nations, tu dĂ©truis le mĂ©chant, Tu effaces leur nom pour toujours et Ă perpĂ©tuitĂ©. 97 Plus d'ennemis! Des ruines Ă©ternelles! Des villes que tu as renversĂ©es! Leur souvenir est anĂ©anti. 98 L'Eternel rĂšgne Ă jamais, Il a dressĂ© son trĂŽne pour le jugement; 99 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. 910 L'Eternel est un refuge pour l'opprimĂ©, Un refuge au temps de la dĂ©tresse. 911 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ĂŽ Eternel! 912 Chantez Ă l'Eternel, qui rĂ©side en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits! 913 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris. 914 Aie pitiĂ© de moi, Eternel! Vois la misĂšre oĂč me rĂ©duisent mes ennemis, EnlĂšve-moi des portes de la mort, 915 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me rĂ©jouisse de ton salut. 916 Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont cachĂ©. 917 L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le mĂ©chant dans l'Âuvre de ses mains. Jeu d'instruments. Pause. 918 Les mĂ©chants se tournent vers le sĂ©jour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. 919 Car le malheureux n'est point oubliĂ© Ă jamais, L'espĂ©rance des misĂ©rables ne pĂ©rit pas Ă toujours. 920 LĂšve-toi, ĂŽ Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugĂ©es devant ta face! 921 Frappe-les d'Ă©pouvante, ĂŽ Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! Pause. Psaume 10 101 Pourquoi, ĂŽ Eternel! te tiens-tu Ă©loignĂ©? Pourquoi te caches-tu au temps de la dĂ©tresse? 102 Le mĂ©chant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues. 103 Car le mĂ©chant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, mĂ©prise l'Eternel. 104 Le mĂ©chant dit avec arrogance Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! VoilĂ toutes ses pensĂ©es. 105 Ses voies rĂ©ussissent en tout temps; Tes jugements sont trop Ă©levĂ©s pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires. 106 Il dit en son cÂur Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours Ă l'abri du malheur! 107 Sa bouche est pleine de malĂ©dictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquitĂ©. 108 Il se tient en embuscade prĂšs des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux Ă©cartĂ©s; Ses yeux Ă©pient le malheureux. 109 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa taniĂšre, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet. 1010 Il se courbe, il se baisse, Et les misĂ©rables tombent dans ses griffes. 1011 Il dit en son cÂur Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais! 1012 LĂšve-toi, Eternel! ĂŽ Dieu, lĂšve ta main! N'oublie pas les malheureux! 1013 Pourquoi le mĂ©chant mĂ©prise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cÂur Tu ne punis pas? 1014 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est Ă toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide Ă l'orphelin. 1015 Brise le bras du mĂ©chant, Punis ses iniquitĂ©s, et qu'il disparaisse Ă tes yeux! 1016 L'Eternel est roi Ă toujours et Ă perpĂ©tuitĂ©; Les nations sont exterminĂ©es de son pays. 1017 Tu entends les vÂux de ceux qui souffrent, ĂŽ Eternel! Tu affermis leur cÂur; tu prĂȘtes l'oreille 1018 Pour rendre justice Ă l'orphelin et Ă l'opprimĂ©, Afin que l'homme tirĂ© de la terre cesse d'inspirer l'effroi. Psaume 11 111 Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau? 112 Car voici, les mĂ©chants bandent l'arc, Ils ajustent leur flĂšche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cÂur est droit. 113 Quand les fondements sont renversĂ©s, Le juste, que ferait-il? 114 L'Eternel est dans son saint temple, L'Eternel a son trĂŽne dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupiĂšres sondent les fils de l'homme. 115 L'Eternel sonde le juste; Il hait le mĂ©chant et celui qui se plaĂźt Ă la violence. 116 Il fait pleuvoir sur les mĂ©chants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brĂ»lant, c'est le calice qu'ils ont en partage. 117 Car l'Eternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face. Psaume 12 121 Au chef des chantres. Sur la harpe Ă huit cordes. Psaume de David. 122 Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidĂšles disparaissent parmi les fils de l'homme. 123 On se dit des faussetĂ©s les uns aux autres, On a sur les lĂšvres des choses flatteuses, On parle avec un cÂur double. 124 Que l'Eternel extermine toutes les lĂšvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance, 125 Ceux qui disent Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lĂšvres avec nous; Qui serait notre maĂźtre? 126 Parce que les malheureux sont opprimĂ©s et que les pauvres gĂ©missent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lĂšve, J'apporte le salut Ă ceux contre qui l'on souffle. 127 Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent Ă©prouvĂ© sur terre au creuset, Et sept fois Ă©purĂ©. 128 Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les prĂ©serveras de cette race Ă jamais. 129 Les mĂ©chants se promĂšnent de toutes parts, Quand la bassesse rĂšgne parmi les fils de l'homme. Psaume 13 131 Au chef des chantres. Psaume de David. 132 Jusques Ă quand, Eternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques Ă quand me cacheras-tu ta face? 133 Jusques Ă quand aurai-je des soucis dans mon Ăąme, Et chaque jour des chagrins dans mon cÂur? Jusques Ă quand mon ennemi s'Ă©lĂšvera-t-il contre moi? 134 Regarde, rĂ©ponds-moi, Eternel, mon Dieu! Donne Ă mes yeux la clartĂ©, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort, 135 Afin que mon ennemi ne dise pas Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se rĂ©jouissent pas, si je chancelle. 136 Moi, j'ai confiance en ta bontĂ©, J'ai de l'allĂ©gresse dans le cÂur, Ă cause de ton salut; Je chante Ă l'Eternel, car il m'a fait du bien. Psaume 14 141 Au chef des chantres. De David. L'insensĂ© dit en son cÂur Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien. 142 L'Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu. 143 Tous sont Ă©garĂ©s, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas mĂȘme un seul. 144 Tous ceux qui commettent l'iniquitĂ© ont-ils perdu le sens? Ils dĂ©vorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point l'Eternel. 145 C'est alors qu'ils trembleront d'Ă©pouvante, Quand Dieu paraĂźtra au milieu de la race juste. 146 Jetez l'opprobre sur l'espĂ©rance du malheureux... L'Eternel est son refuge. 147 Oh! qui fera partir de Sion la dĂ©livrance d'IsraĂ«l? Quand l'Eternel ramĂšnera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l'allĂ©gresse, IsraĂ«l se rĂ©jouira. Psaume 15 151 Psaume de David. O Eternel! qui sĂ©journera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? 152 Celui qui marche dans l'intĂ©gritĂ©, qui pratique la justice Et qui dit la vĂ©ritĂ© selon son cÂur. 153 Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal Ă son semblable, Et il ne jette point l'opprobre sur son prochain. 154 Il regarde avec dĂ©dain celui qui est mĂ©prisable, Mais il honore ceux qui craignent l'Eternel; Il ne se rĂ©tracte point, s'il fait un serment Ă son prĂ©judice. 155 Il n'exige point d'intĂ©rĂȘt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais. Psaume 16 161 Hymne de David. Garde-moi, ĂŽ Dieu! car je cherche en toi mon refuge. 162 Je dis Ă l'Eternel Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien! 163 Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection. 164 On multiplie les idoles, on court aprĂšs les dieux Ă©trangers Je ne rĂ©pands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lĂšvres. 165 L'Eternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot; 166 Un hĂ©ritage dĂ©licieux m'est Ă©chu, Une belle possession m'est accordĂ©e. 167 Je bĂ©nis l'Eternel, mon conseiller; La nuit mĂȘme mon cÂur m'exhorte. 168 J'ai constamment l'Eternel sous mes yeux; Quand il est Ă ma droite, je ne chancelle pas. 169 Aussi mon cÂur est dans la joie, mon esprit dans l'allĂ©gresse, Et mon corps repose en sĂ©curitĂ©. 1610 Car tu ne livreras pas mon Ăąme au sĂ©jour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimĂ© voie la corruption. 1611 Tu me feras connaĂźtre le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des dĂ©lices Ă©ternelles Ă ta droite. Psaume 17 171 PriĂšre de David. Eternel! Ă©coute la droiture, sois attentif Ă mes cris, PrĂȘte l'oreille Ă ma priĂšre faite avec des lĂšvres sans tromperie! 172 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intĂ©gritĂ©! 173 Si tu sondes mon cÂur, si tu le visites la nuit, Si tu m'Ă©prouves, tu ne trouveras rien Ma pensĂ©e n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche. 174 A la vue des actions des hommes, fidĂšle Ă la parole de tes lĂšvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents; 175 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point. 176 Je t'invoque, car tu m'exauces, ĂŽ Dieu! Incline vers moi ton oreille, Ă©coute ma parole! 177 Signale ta bontĂ©, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les dĂ©livres de leurs adversaires! 178 Garde-moi comme la prunelle de l'Âil; ProtĂšge-moi, Ă l'ombre de tes ailes, 179 Contre les mĂ©chants qui me persĂ©cutent, Contre mes ennemis acharnĂ©s qui m'enveloppent. 1710 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont Ă la bouche des paroles hautaines. 1711 Ils sont sur nos pas, dĂ©jĂ ils nous entourent, Ils nous Ă©pient pour nous terrasser. 1712 On dirait un lion avide de dĂ©chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. 1713 LĂšve-toi, Eternel, marche Ă sa rencontre, renverse-le! DĂ©livre-moi du mĂ©chant par ton glaive! 1714 DĂ©livre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiĂ©s, Et ils laissent leur superflu Ă leurs petits-enfants. 1715 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; DĂšs le rĂ©veil, je me rassasierai de ton image. Psaume 18 181 Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David, qui adressa Ă l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut dĂ©livrĂ© de la main de tous ses ennemis et de la main de SaĂŒl. Il dit 182 Je t'aime, ĂŽ Eternel, ma force! 183 Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libĂ©rateur! Mon Dieu, mon rocher, oĂč je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite! 184 Je m'Ă©crie LouĂ© soit l'Eternel! Et je suis dĂ©livrĂ© de mes ennemis. 185 Les liens de la mort m'avaient environnĂ©, Et les torrents de la destruction m'avaient Ă©pouvantĂ©; 186 Les liens du sĂ©pulcre m'avaient entourĂ©, Les filets de la mort m'avaient surpris. 187 Dans ma dĂ©tresse, j'ai invoquĂ© l'Eternel, J'ai criĂ© Ă mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui Ă ses oreilles. 188 La terre fut Ă©branlĂ©e et trembla, Les fondements des montagnes frĂ©mirent, Et ils furent Ă©branlĂ©s, parce qu'il Ă©tait irritĂ©. 189 Il s'Ă©levait de la fumĂ©e dans ses narines, Et un feu dĂ©vorant sortait de sa bouche Il en jaillissait des charbons embrasĂ©s. 1810 Il abaissa les cieux, et il descendit Il y avait une Ă©paisse nuĂ©e sous ses pieds. 1811 Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent. 1812 Il faisait des tĂ©nĂšbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il Ă©tait enveloppĂ© des eaux obscures et de sombres nuages. 1813 De la splendeur qui le prĂ©cĂ©dait s'Ă©chappaient les nuĂ©es, Lançant de la grĂȘle et des charbons de feu. 1814 L'Eternel tonna dans les cieux, Le TrĂšs-Haut fit retentir sa voix, Avec la grĂȘle et les charbons de feu. 1815 Il lança ses flĂšches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en dĂ©route. 1816 Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent dĂ©couverts, Par ta menace, ĂŽ Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines. 1817 Il Ă©tendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux; 1818 Il me dĂ©livra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui Ă©taient plus forts que moi. 1819 Ils m'avaient surpris au jour de ma dĂ©tresse; Mais l'Eternel fut mon appui. 1820 Il m'a mis au large, Il m'a sauvĂ©, parce qu'il m'aime. 1821 L'Eternel m'a traitĂ© selon ma droiture, Il m'a rendu selon la puretĂ© de mes mains; 1822 Car j'ai observĂ© les voies de l'Eternel, Et je n'ai point Ă©tĂ© coupable envers mon Dieu. 1823 Toutes ses ordonnances ont Ă©tĂ© devant moi, Et je ne me suis point Ă©cartĂ© de ses lois. 1824 J'ai Ă©tĂ© sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquitĂ©. 1825 Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la puretĂ© de mes mains devant ses yeux. 1826 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture, 1827 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversitĂ©. 1828 Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains. 1829 Oui, tu fais briller ma lumiĂšre; L'Eternel, mon Dieu, Ă©claire mes tĂ©nĂšbres. 1830 Avec toi je me prĂ©cipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille. 1831 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est Ă©prouvĂ©e; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. 1832 Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? 1833 C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite. 1834 Il rend mes pieds semblables Ă ceux des biches, Et il me place sur mes lieux Ă©levĂ©s. 1835 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain. 1836 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bontĂ©. 1837 Tu Ă©largis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point. 1838 Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anĂ©antis. 1839 Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds. 1840 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires. 1841 Tu fais tourner le dos Ă mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haĂŻssent. 1842 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient Ă l'Eternel, et il ne leur rĂ©pond pas! 1843 Je les broie comme la poussiĂšre qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues. 1844 Tu me dĂ©livres des dissensions du peuple; Tu me mets Ă la tĂȘte des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi. 1845 Ils m'obĂ©issent au premier ordre, Les fils de l'Ă©tranger me flattent; 1846 Les fils de l'Ă©tranger sont en dĂ©faillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses. 1847 Vive l'Eternel, et bĂ©ni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exaltĂ©, 1848 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples, 1849 Qui me dĂ©livre de mes ennemis! Tu m'Ă©lĂšves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent. 1850 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ĂŽ Eternel! Et je chanterai Ă la gloire de ton nom. 1851 Il accorde de grandes dĂ©livrances Ă son roi, Et il fait misĂ©ricorde Ă son oint, A David, et Ă sa postĂ©ritĂ©, pour toujours. Psaume 19 191 Au chef des chantres. Psaume de David. 192 Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l'Ă©tendue manifeste l'Âuvre de ses mains. 193 Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance Ă une autre nuit. 194 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu 195 Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrĂ©mitĂ©s du monde, OĂč il a dressĂ© une tente pour le soleil. 196 Et le soleil, semblable Ă un Ă©poux qui sort de sa chambre, S'Ă©lance dans la carriĂšre avec la joie d'un hĂ©ros; 197 Il se lĂšve Ă une extrĂ©mitĂ© des cieux, Et achĂšve sa course Ă l'autre extrĂ©mitĂ© Rien ne se dĂ©robe Ă sa chaleur. 198 La loi de l'Eternel est parfaite, elle restaure l'Ăąme; Le tĂ©moignage de l'Eternel est vĂ©ritable, il rend sage l'ignorant. 199 Les ordonnances de l'Eternel sont droites, elles rĂ©jouissent le cÂur; Les commandements de l'Eternel sont purs, ils Ă©clairent les yeux. 1910 La crainte de l'Eternel est pure, elle subsiste Ă toujours; Les jugements de l'Eternel sont vrais, ils sont tous justes. 1911 Ils sont plus prĂ©cieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons. 1912 Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la rĂ©compense est grande. 1913 Qui connaĂźt ses Ă©garements? Pardonne-moi ceux que j'ignore. 1914 PrĂ©serve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu'ils ne dominent point sur moi! Alors je serai intĂšgre, innocent de grands pĂ©chĂ©s. 1915 Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon cÂur, O Eternel, mon rocher et mon libĂ©rateur! Psaume 20 201 Au chef des chantres. Psaume de David. 202 Que l'Eternel t'exauce au jour de la dĂ©tresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protĂšge! 203 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne! 204 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrĂ©e tes holocaustes! Pause. 205 Qu'il te donne ce que ton cÂur dĂ©sire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins! 206 Nous nous rĂ©jouirons de ton salut, Nous lĂšverons l'Ă©tendard au nom de notre Dieu; L'Eternel exaucera tous tes vÂux. 207 Je sais dĂ©jĂ que l'Eternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. 208 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-lĂ sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu. 209 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout. 2010 Eternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons! Psaume 21 211 Au chef des chantres. Psaume de David. 212 Eternel! le roi se rĂ©jouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allĂ©gresse! 213 Tu lui as donnĂ© ce que dĂ©sirait son cÂur, Et tu n'as pas refusĂ© ce que demandaient ses lĂšvres. Pause. 214 Car tu l'as prĂ©venu par les bĂ©nĂ©dictions de ta grĂące, Tu as mis sur sa tĂȘte une couronne d'or pur. 215 Il te demandait la vie, tu la lui as donnĂ©e, Une vie longue pour toujours et Ă perpĂ©tuitĂ©. 216 Sa gloire est grande Ă cause de ton secours; Tu places sur lui l'Ă©clat et la magnificence. 217 Tu le rends Ă jamais un objet de bĂ©nĂ©dictions, Tu le combles de joie devant ta face. 218 Le roi se confie en l'Eternel; Et, par la bontĂ© du TrĂšs-Haut, il ne chancelle pas. 219 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haĂŻssent. 2110 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour oĂč tu te montreras; L'Eternel les anĂ©antira dans sa colĂšre, Et le feu les dĂ©vorera. 2111 Tu feras disparaĂźtre leur postĂ©ritĂ© de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme. 2112 Ils ont projetĂ© du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants. 2113 Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux. 2114 LĂšve-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, cĂ©lĂ©brer ta puissance. Psaume 22 221 Au chef des chantres. Sur >. Psaume de David. 222 Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes? 223 Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos. 224 Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 225 En toi se confiaient nos pĂšres; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 226 Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 227 Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 228 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte 229 Recommande-toi Ă l'Eternel! L'Eternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime! 2210 Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre; 2211 DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 2212 Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours! 2213 De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 2214 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 2215 Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent; Mon cÂur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 2216 Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 2217 Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 2218 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent; 2219 Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 2220 Et toi, Eternel, ne t'Ă©loigne pas! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours! 2221 ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens! 2222 Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle! 2223 Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 2224 Vous qui craignez l'Eternel, louez-le! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l! 2225 Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 2226 Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes vÂux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 2227 Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Eternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre cÂur vive Ă toujours! 2228 Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Eternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 2229 Car Ă l'Eternel appartient le rĂšgne Il domine sur les nations. 2230 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 2231 La postĂ©ritĂ© le servira; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 2232 Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son Âuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaume 23 231 Cantique de David. L'Eternel est mon berger je ne manquerai de rien. 232 Il me fait reposer dans de verts pĂąturages, Il me dirige prĂšs des eaux paisibles. 233 Il restaure mon Ăąme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom. 234 Quand je marche dans la vallĂ©e de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi Ta houlette et ton bĂąton me rassurent. 235 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tĂȘte, Et ma coupe dĂ©borde. 236 Oui, le bonheur et la grĂące m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel Jusqu'Ă la fin de mes jours. Psaume 24 241 Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent! 242 Car il l'a fondĂ©e sur les mers, Et affermie sur les fleuves. 243 Qui pourra monter Ă la montagne de l'Eternel? Qui s'Ă©lĂšvera jusqu'Ă son lieu saint? 244 Celui qui a les mains innocentes et le cÂur pur; Celui qui ne livre pas son Ăąme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper. 245 Il obtiendra la bĂ©nĂ©diction de l'Eternel, La misĂ©ricorde du Dieu de son salut. 246 VoilĂ le partage de la gĂ©nĂ©ration qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! Pause. 247 Portes, Ă©levez vos linteaux; Elevez-vous, portes Ă©ternelles! Que le roi de gloire fasse son entrĂ©e! 248 Qui est ce roi de gloire? L'Eternel fort et puissant, L'Eternel puissant dans les combats. 249 Portes, Ă©levez vos linteaux; Elevez-les, portes Ă©ternelles! Que le roi de gloire fasse son entrĂ©e! 2410 Qui donc est ce roi de gloire? L'Eternel des armĂ©es VoilĂ le roi de gloire! Pause. Psaume 25 251 De David. Eternel! j'Ă©lĂšve Ă toi mon Ăąme. 252 Mon Dieu! en toi je me confie que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se rĂ©jouissent pas Ă mon sujet! 253 Tous ceux qui espĂšrent en toi ne seront point confondus; Ceux-lĂ seront confondus qui sont infidĂšles sans cause. 254 Eternel! fais-moi connaĂźtre tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. 255 Conduis-moi dans ta vĂ©ritĂ©, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espĂ©rance. 256 Eternel! souviens-toi de ta misĂ©ricorde et de ta bontĂ©; Car elles sont Ă©ternelles. 257 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta misĂ©ricorde, A cause de ta bontĂ©, ĂŽ Eternel! 258 L'Eternel est bon et droit C'est pourquoi il montre aux pĂ©cheurs la voie. 259 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie. 2510 Tous les sentiers de l'Eternel sont misĂ©ricorde et fidĂ©litĂ©, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements. 2511 C'est Ă cause de ton nom, ĂŽ Eternel! Que tu pardonneras mon iniquitĂ©, car elle est grande. 2512 Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir. 2513 Son Ăąme reposera dans le bonheur, Et sa postĂ©ritĂ© possĂ©dera le pays. 2514 L'amitiĂ© de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction. 2515 Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet. 2516 Regarde-moi et aie pitiĂ© de moi, Car je suis abandonnĂ© et malheureux. 2517 Les angoisses de mon cÂur augmentent; Tire-moi de ma dĂ©tresse. 2518 Vois ma misĂšre et ma peine, Et pardonne tous mes pĂ©chĂ©s. 2519 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent. 2520 Garde mon Ăąme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprĂšs de toi mon refuge! 2521 Que l'innocence et la droiture me protĂšgent, Quand je mets en toi mon espĂ©rance! 2522 O Dieu! dĂ©livre IsraĂ«l De toutes ses dĂ©tresses! Psaume 26 261 De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intĂ©gritĂ©, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas. 262 Sonde-moi, Eternel! Ă©prouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cÂur; 263 Car ta grĂące est devant mes yeux, Et je marche dans ta vĂ©ritĂ©. 264 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulĂ©s; 265 Je hais l'assemblĂ©e de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les mĂ©chants. 266 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ĂŽ Eternel! 267 Pour Ă©clater en actions de grĂąces, Et raconter toutes tes merveilles. 268 Eternel! j'aime le sĂ©jour de ta maison, Le lieu oĂč ta gloire habite. 269 N'enlĂšve pas mon Ăąme avec les pĂ©cheurs, Ma vie avec les hommes de sang, 2610 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de prĂ©sents! 2611 Moi, je marche dans l'intĂ©gritĂ©; DĂ©livre-moi et aie pitiĂ© de moi! 2612 Mon pied est ferme dans la droiture Je bĂ©nirai l'Eternel dans les assemblĂ©es. Psaume 27 271 De David. L'Eternel est ma lumiĂšre et mon salut De qui aurais-je crainte? L'Eternel est le soutien de ma vie De qui aurais-je peur? 272 Quand des mĂ©chants s'avancent contre moi, Pour dĂ©vorer ma chair, Ce sont mes persĂ©cuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent. 273 Si une armĂ©e se campait contre moi, Mon cÂur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'Ă©levait contre moi, Je serais malgrĂ© cela plein de confiance. 274 Je demande Ă l'Eternel une chose, que je dĂ©sire ardemment Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Eternel, Pour contempler la magnificence de l'Eternel Et pour admirer son temple. 275 Car il me protĂ©gera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'Ă©lĂšvera sur un rocher. 276 Et dĂ©jĂ ma tĂȘte s'Ă©lĂšve sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je cĂ©lĂ©brerai l'Eternel. 277 Eternel! Ă©coute ma voix, je t'invoque Aie pitiĂ© de moi et exauce-moi! 278 Mon cÂur dit de ta part Cherchez ma face! Je cherche ta face, ĂŽ Eternel! 279 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colĂšre ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! 2710 Car mon pĂšre et ma mĂšre m'abandonnent, Mais l'Eternel me recueillera. 2711 Eternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis. 2712 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'Ă©lĂšve contre moi de faux tĂ©moins Et des gens qui ne respirent que la violence. 2713 Oh! si je n'Ă©tais pas sĂ»r de voir la bontĂ© de l'Eternel Sur la terre des vivants!... 2714 EspĂšre en l'Eternel! Fortifie-toi et que ton cÂur s'affermisse! EspĂšre en l'Eternel! Psaume 28 281 De David. Eternel! c'est Ă toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd Ă ma voix, De peur que, si tu t'Ă©loignes sans me rĂ©pondre, Je ne sois semblable Ă ceux qui descendent dans la fosse. 282 Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie Ă toi, Quand j'Ă©lĂšve mes mains vers ton sanctuaire. 283 Ne m'emporte pas avec les mĂ©chants et les hommes iniques, Qui parlent de paix Ă leur prochain et qui ont la malice dans le cÂur. 284 Rends-leur selon leurs Âuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu'ils mĂ©ritent. 285 Car ils ne sont pas attentifs aux Âuvres de l'Eternel, A l'ouvrage de ses mains. Qu'il les renverse et ne les relĂšve point! 286 BĂ©ni soit l'Eternel! Car il exauce la voix de mes supplications. 287 L'Eternel est ma force et mon bouclier; En lui mon cÂur se confie, et je suis secouru; J'ai de l'allĂ©gresse dans le cÂur, Et je le loue par mes chants. 288 L'Eternel est la force de son peuple, Il est le rocher des dĂ©livrances de son oint. 289 Sauve ton peuple et bĂ©nis ton hĂ©ritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours! Psaume 29 291 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez Ă l'Eternel, Rendez Ă l'Eternel gloire et honneur! 292 Rendez Ă l'Eternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrĂ©s! 293 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux. 294 La voix de l'Eternel est puissante, La voix de l'Eternel est majestueuse. 295 La voix de l'Eternel brise les cĂšdres; L'Eternel brise les cĂšdres du Liban, 296 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles. 297 La voix de l'Eternel fait jaillir des flammes de feu. 298 La voix de l'Eternel fait trembler le dĂ©sert; L'Eternel fait trembler le dĂ©sert de KadĂšs. 299 La voix de l'Eternel fait enfanter les biches, Elle dĂ©pouille les forĂȘts. Dans son palais tout s'Ă©crie Gloire! 2910 L'Eternel Ă©tait sur son trĂŽne lors du dĂ©luge; L'Eternel sur son trĂŽne rĂšgne Ă©ternellement. 2911 L'Eternel donne la force Ă son peuple; L'Eternel bĂ©nit son peuple et le rend heureux. Psaume 30 301 Psaume. Cantique pour la dĂ©dicace de la maison. De David. 302 Je t'exalte, ĂŽ Eternel, car tu m'as relevĂ©, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se rĂ©jouissent Ă mon sujet. 303 Eternel, mon Dieu! J'ai criĂ© Ă toi, et tu m'as guĂ©ri. 304 Eternel! tu as fait remonter mon Ăąme du sĂ©jour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. 305 Chantez Ă l'Eternel, vous qui l'aimez, CĂ©lĂ©brez par vos louanges sa saintetĂ©! 306 Car sa colĂšre dure un instant, Mais sa grĂące toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allĂ©gresse. 307 Je disais dans ma sĂ©curitĂ© Je ne chancellerai jamais! 308 Eternel! par ta grĂące tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublĂ©. 309 Eternel! j'ai criĂ© Ă toi, J'ai implorĂ© l'Eternel 3010 Que gagnes-tu Ă verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussiĂšre a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidĂ©litĂ©? 3011 Ecoute, Eternel, aie pitiĂ© de moi! Eternel, secours-moi! 3012 Et tu as changĂ© mes lamentations en allĂ©gresse, Tu as dĂ©liĂ© mon sac, et tu m'as ceint de joie, 3013 Afin que mon cÂur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours. Psaume 31 311 Au chef des chantres. Psaume de David. 312 Eternel! je cherche en toi mon refuge Que jamais je ne sois confondu! DĂ©livre-moi dans ta justice! 313 Incline vers moi ton oreille, hĂąte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, OĂč je trouve mon salut! 314 Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et Ă cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. 315 Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur. 316 Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me dĂ©livreras, Eternel, Dieu de vĂ©ritĂ©! 317 Je hais ceux qui s'attachent Ă de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel. 318 Je serai par ta grĂące dans l'allĂ©gresse et dans la joie; Car tu vois ma misĂšre, tu sais les angoisses de mon Ăąme, 319 Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large. 3110 Aie pitiĂ© de moi, Eternel! car je suis dans la dĂ©tresse; J'ai le visage, l'Ăąme et le corps usĂ©s par le chagrin. 3111 Ma vie se consume dans la douleur, Et mes annĂ©es dans les soupirs; Ma force est Ă©puisĂ©e Ă cause de mon iniquitĂ©, Et mes os dĂ©pĂ©rissent. 3112 Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. 3113 Je suis oubliĂ© des cÂurs comme un mort, Je suis comme un vase brisĂ©. 3114 J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'Ă©pouvante qui rĂšgne Ă l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi Ils complotent de m'ĂŽter la vie. 3115 Mais en toi je me confie, ĂŽ Eternel! Je dis Tu es mon Dieu! 3116 Mes destinĂ©es sont dans ta main; DĂ©livre-moi de mes ennemis et de mes persĂ©cuteurs! 3117 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grĂące! 3118 Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les mĂ©chants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au sĂ©jour des morts! 3119 Qu'elles deviennent muettes, les lĂšvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dĂ©dain! 3120 Oh! combien est grande ta bontĂ©, Que tu tiens en rĂ©serve pour ceux qui te craignent, Que tu tĂ©moignes Ă ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme! 3121 Tu les protĂšges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persĂ©cutent, Tu les protĂšges dans ta tente contre les langues qui les attaquent. 3122 BĂ©ni soit l'Eternel! Car il a signalĂ© sa grĂące envers moi, Comme si j'avais Ă©tĂ© dans une ville forte. 3123 Je disais dans ma prĂ©cipitation Je suis chassĂ© loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai criĂ© vers toi. 3124 Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piĂ©tĂ©! L'Eternel garde les fidĂšles, Et il punit sĂ©vĂšrement les orgueilleux. 3125 Fortifiez-vous et que votre cÂur s'affermisse, Vous tous qui espĂ©rez en l'Eternel! Psaume 32 321 De David. Cantique. Heureux celui Ă qui la transgression est remise, A qui le pĂ©chĂ© est pardonnĂ©! 322 Heureux l'homme Ă qui l'Eternel n'impute pas d'iniquitĂ©, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude! 323 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gĂ©missais toute la journĂ©e; 324 Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi, Ma vigueur n'Ă©tait plus que sĂ©cheresse, comme celle de l'Ă©tĂ©. Pause. 325 Je t'ai fait connaĂźtre mon pĂ©chĂ©, je n'ai pas cachĂ© mon iniquitĂ©; J'ai dit J'avouerai mes transgressions Ă l'Eternel! Et tu as effacĂ© la peine de mon pĂ©chĂ©. Pause. 326 Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux dĂ©bordent, elles ne l'atteindront nullement. 327 Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la dĂ©tresse, Tu m'entoures de chants de dĂ©livrance. Pause. 328 Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi. 329 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi. 3210 Beaucoup de douleurs sont la part du mĂ©chant, Mais celui qui se confie en l'Eternel est environnĂ© de sa grĂące. 3211 Justes, rĂ©jouissez-vous en l'Eternel et soyez dans l'allĂ©gresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de cÂur! Psaume 33 331 Justes, rĂ©jouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits. 332 CĂ©lĂ©brez l'Eternel avec la harpe, CĂ©lĂ©brez-le sur le luth Ă dix cordes. 333 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! 334 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses Âuvres s'accomplissent avec fidĂ©litĂ©; 335 Il aime la justice et la droiture; La bontĂ© de l'Eternel remplit la terre. 336 Les cieux ont Ă©tĂ© faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armĂ©e par le souffle de sa bouche. 337 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des rĂ©servoirs les abĂźmes. 338 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! 339 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. 3310 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anĂ©antit les projets des peuples; 3311 Les desseins de l'Eternel subsistent Ă toujours, Et les projets de son cÂur, de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. 3312 Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son hĂ©ritage! 3313 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme; 3314 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, 3315 Lui qui forme leur cÂur Ă tous, Qui est attentif Ă toutes leurs actions. 3316 Ce n'est pas une grande armĂ©e qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui dĂ©livre le hĂ©ros; 3317 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la dĂ©livrance. 3318 Voici, l'Âil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espĂšrent en sa bontĂ©, 3319 Afin d'arracher leur Ăąme Ă la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. 3320 Notre Ăąme espĂšre en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier. 3321 Car notre cÂur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. 3322 Eternel! que ta grĂące soit sur nous, Comme nous espĂ©rons en toi! Psaume 34 341 De David. Lorsqu'il contrefit l'insensĂ© en prĂ©sence d'AbimĂ©lec, et qu'il s'en alla chassĂ© par lui. 342 Je bĂ©nirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. 343 Que mon Ăąme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux Ă©coutent et se rĂ©jouissent! 344 Exaltez avec moi l'Eternel! CĂ©lĂ©brons tous son nom! 345 J'ai cherchĂ© l'Eternel, et il m'a rĂ©pondu; Il m'a dĂ©livrĂ© de toutes mes frayeurs. 346 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. 347 Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses dĂ©tresses. 348 L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. 349 Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge! 3410 Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque Ă ceux qui le craignent. 3411 Les lionceaux Ă©prouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privĂ©s d'aucun bien. 3412 Venez, mes fils, Ă©coutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel. 3413 Quel est l'homme qui aime la vie, Qui dĂ©sire la prolonger pour jouir du bonheur? 3414 PrĂ©serve ta langue du mal, Et tes lĂšvres des paroles trompeuses; 3415 Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix. 3416 Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives Ă leurs cris. 3417 L'Eternel tourne sa face contre les mĂ©chants, Pour retrancher de la terre leur souvenir. 3418 Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les dĂ©livre de toutes leurs dĂ©tresses; 3419 L'Eternel est prĂšs de ceux qui ont le cÂur brisĂ©, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement. 3420 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en dĂ©livre toujours. 3421 Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisĂ©. 3422 Le malheur tue le mĂ©chant, Et les ennemis du juste sont chĂątiĂ©s. 3423 L'Eternel dĂ©livre l'Ăąme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge Ă©chappent au chĂątiment. Psaume 35 351 De David. Eternel! dĂ©fends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent! 352 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lĂšve-toi pour me secourir! 353 Brandis la lance et le javelot contre mes persĂ©cuteurs! Dis Ă mon Ăąme Je suis ton salut! 354 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent Ă ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui mĂ©ditent ma perte! 355 Qu'ils soient comme la balle emportĂ©e par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse! 356 Que leur route soit tĂ©nĂ©breuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive! 357 Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusĂ©e pour m'ĂŽter la vie. 358 Que la ruine les atteigne Ă l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et pĂ©rissent! 359 Et mon Ăąme aura de la joie en l'Eternel, De l'allĂ©gresse en son salut. 3510 Tous mes os diront Eternel! qui peut, comme toi, DĂ©livrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dĂ©pouille? 3511 De faux tĂ©moins se lĂšvent Ils m'interrogent sur ce que j'ignore. 3512 Ils me rendent le mal pour le bien Mon Ăąme est dans l'abandon. 3513 Et moi, quand ils Ă©taient malades, je revĂȘtais un sac, J'humiliais mon Ăąme par le jeĂ»ne, Je priais, la tĂȘte penchĂ©e sur mon sein. 3514 Comme pour un ami, pour un frĂšre, je me traĂźnais lentement; Comme pour le deuil d'une mĂšre, je me courbais avec tristesse. 3515 Puis, quand je chancelle, ils se rĂ©jouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent Ă mon insu pour m'outrager, Ils me dĂ©chirent sans relĂąche; 3516 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi. 3517 Seigneur! Jusques Ă quand le verras-tu? ProtĂšge mon Ăąme contre leurs embĂ»ches, Ma vie contre les lionceaux! 3518 Je te louerai dans la grande assemblĂ©e, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu d'un peuple nombreux. 3519 Que ceux qui sont Ă tort mes ennemis ne se rĂ©jouissent pas Ă mon sujet, Que ceux qui me haĂŻssent sans cause ne m'insultent pas du regard! 3520 Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils mĂ©ditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays. 3521 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent Ah! ah! nos yeux regardent! 3522 Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'Ă©loigne pas de moi! 3523 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, dĂ©fends ma cause! 3524 Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se rĂ©jouissent pas Ă mon sujet! 3525 Qu'ils ne disent pas dans leur cÂur Ah! voilĂ ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas Nous l'avons englouti! 3526 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon malheur! Qu'ils revĂȘtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'Ă©lĂšvent contre moi! 3527 Qu'ils aient de l'allĂ©gresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir Ă mon innocence, Et que sans cesse ils disent ExaltĂ© soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur! 3528 Et ma langue cĂ©lĂ©brera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange. Psaume 36 361 Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. 362 La parole impie du mĂ©chant est au fond de son cÂur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux. 363 Car il se flatte Ă ses propres yeux, Pour consommer son iniquitĂ©, Pour assouvir sa haine. 364 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce Ă agir avec sagesse, Ă faire le bien. 365 Il mĂ©dite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal. 366 Eternel! ta bontĂ© atteint jusqu'aux cieux, Ta fidĂ©litĂ© jusqu'aux nues. 367 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abĂźme. Eternel! tu soutiens les hommes et les bĂȘtes. 368 Combien est prĂ©cieuse ta bontĂ©, ĂŽ Dieu! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge. 369 Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes dĂ©lices. 3610 Car auprĂšs de toi est la source de la vie; Par ta lumiĂšre nous voyons la lumiĂšre. 3611 Etends ta bontĂ© sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le cÂur est droit! 3612 Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des mĂ©chants ne me fasse pas fuir! 3613 DĂ©jĂ tombent ceux qui commettent l'iniquitĂ©; Ils sont renversĂ©s, et ils ne peuvent se relever. Psaume 37 371 De David. Ne t'irrite pas contre les mĂ©chants, N'envie pas ceux qui font le mal. 372 Car ils sont fauchĂ©s aussi vite que l'herbe, Et ils se flĂ©trissent comme le gazon vert. 373 Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidĂ©litĂ© pour pĂąture. 374 Fais de l'Eternel tes dĂ©lices, Et il te donnera ce que ton cÂur dĂ©sire. 375 Recommande ton sort Ă l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira. 376 Il fera paraĂźtre ta justice comme la lumiĂšre, Et ton droit comme le soleil Ă son midi. 377 Garde le silence devant l'Eternel, et espĂšre en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui rĂ©ussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient Ă bout de ses mauvais desseins. 378 Laisse la colĂšre, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire. 379 Car les mĂ©chants seront retranchĂ©s, Et ceux qui espĂšrent en l'Eternel possĂ©deront le pays. 3710 Encore un peu de temps, et le mĂ©chant n'est plus; Tu regardes le lieu oĂč il Ă©tait, et il a disparu. 3711 Les misĂ©rables possĂšdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix. 3712 Le mĂ©chant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui. 3713 Le Seigneur se rit du mĂ©chant, Car il voit que son jour arrive. 3714 Les mĂ©chants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour Ă©gorger ceux dont la voie est droite. 3715 Leur glaive entre dans leur propre cÂur, Et leurs arcs se brisent. 3716 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de mĂ©chants; 3717 Car les bras des mĂ©chants seront brisĂ©s, Mais l'Eternel soutient les justes. 3718 L'Eternel connaĂźt les jours des hommes intĂšgres, Et leur hĂ©ritage dure Ă jamais. 3719 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiĂ©s aux jours de la famine. 3720 Mais les mĂ©chants pĂ©rissent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pĂąturages; Ils s'Ă©vanouissent, ils s'Ă©vanouissent en fumĂ©e. 3721 Le mĂ©chant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne. 3722 Car ceux que bĂ©nit l'Eternel possĂšdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchĂ©s. 3723 L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir Ă sa voie; 3724 S'il tombe, il n'est pas terrassĂ©, Car l'Eternel lui prend la main. 3725 J'ai Ă©tĂ© jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonnĂ©, Ni sa postĂ©ritĂ© mendiant son pain. 3726 Toujours il est compatissant, et il prĂȘte; Et sa postĂ©ritĂ© est bĂ©nie. 3727 DĂ©tourne-toi du mal, fais le bien, Et possĂšde Ă jamais ta demeure. 3728 Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidĂšles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postĂ©ritĂ© des mĂ©chants est retranchĂ©e. 3729 Les justes possĂ©deront le pays, Et ils y demeureront Ă jamais. 3730 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice. 3731 La loi de son Dieu est dans son cÂur; Ses pas ne chancellent point. 3732 Le mĂ©chant Ă©pie le juste, Et il cherche Ă le faire mourir. 3733 L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement. 3734 EspĂšre en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'Ă©lĂšvera pour que tu possĂšdes le pays; Tu verras les mĂ©chants retranchĂ©s. 3735 J'ai vu le mĂ©chant dans toute sa puissance; Il s'Ă©tendait comme un arbre verdoyant. 3736 Il a passĂ©, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus. 3737 Observe celui qui est intĂšgre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postĂ©ritĂ© pour l'homme de paix. 3738 Mais les rebelles sont tous anĂ©antis, La postĂ©ritĂ© des mĂ©chants est retranchĂ©e. 3739 Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la dĂ©tresse. 3740 L'Eternel les secourt et les dĂ©livre; Il les dĂ©livre des mĂ©chants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge. Psaume 38 381 Psaume de David. Pour souvenir. 382 Eternel! ne me punis pas dans ta colĂšre, Et ne me chĂątie pas dans ta fureur. 383 Car tes flĂšches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi. 384 Il n'y a rien de sain dans ma chair Ă cause de ta colĂšre, Il n'y a plus de vigueur dans mes os Ă cause de mon pĂ©chĂ©. 385 Car mes iniquitĂ©s s'Ă©lĂšvent au-dessus de ma tĂȘte; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. 386 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie. 387 Je suis courbĂ©, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse. 388 Car un mal brĂ»lant dĂ©vore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair. 389 Je suis sans force, entiĂšrement brisĂ©; Le trouble de mon cÂur m'arrache des gĂ©missements. 3810 Seigneur! tous mes dĂ©sirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachĂ©s. 3811 Mon cÂur est agitĂ©, ma force m'abandonne, Et la lumiĂšre de mes yeux n'est plus mĂȘme avec moi. 3812 Mes amis et mes connaissances s'Ă©loignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent Ă l'Ă©cart. 3813 Ceux qui en veulent Ă ma vie tendent leurs piĂšges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des mĂ©chancetĂ©s, Et mĂ©ditent tout le jour des tromperies. 3814 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche. 3815 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de rĂ©plique. 3816 Eternel! c'est en toi que j'espĂšre; Tu rĂ©pondras, Seigneur, mon Dieu! 3817 Car je dis Ne permets pas qu'ils se rĂ©jouissent Ă mon sujet, Qu'ils s'Ă©lĂšvent contre moi, si mon pied chancelle! 3818 Car je suis prĂšs de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi. 3819 Car je reconnais mon iniquitĂ©, Je suis dans la crainte Ă cause de mon pĂ©chĂ©. 3820 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont nombreux. 3821 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien. 3822 Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'Ă©loigne pas de moi! 3823 Viens en hĂąte Ă mon secours, Seigneur, mon salut! Psaume 39 391 Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. 392 Je disais Je veillerai sur mes voies, De peur de pĂ©cher par ma langue; Je mettrai un frein Ă ma bouche, Tant que le mĂ©chant sera devant moi. 393 Je suis restĂ© muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'Ă©tait pas moins vive. 394 Mon cÂur brĂ»lait au dedans de moi, Un feu intĂ©rieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue. 395 Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile. 396 Voici, tu as donnĂ© Ă mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. Pause. 397 Oui, l'homme se promĂšne comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera. 398 Maintenant, Seigneur, que puis-je espĂ©rer? En toi est mon espĂ©rance. 399 DĂ©livre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensĂ©! 3910 Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis. 3911 DĂ©tourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main. 3912 Tu chĂąties l'homme en le punissant de son iniquitĂ©, Tu dĂ©truis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. Pause. 3913 Ecoute ma priĂšre, Eternel, et prĂȘte l'oreille Ă mes cris! Ne sois pas insensible Ă mes larmes! Car je suis un Ă©tranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pĂšres. 3914 DĂ©tourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus! Psaume 40 401 Au chef des chantres. De David. Psaume. 402 J'avais mis en l'Eternel mon espĂ©rance; Et il s'est inclinĂ© vers moi, il a Ă©coutĂ© mes cris. 403 Il m'a retirĂ© de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressĂ© mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas. 404 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange Ă notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiĂ©s en l'Eternel. 405 Heureux l'homme qui place en l'Eternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs! 406 Tu as multipliĂ©, Eternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable Ă toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte. 407 Tu ne dĂ©sires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire. 408 Alors je dis Voici, je viens Avec le rouleau du livre Ă©crit pour moi. 409 Je veux faire ta volontĂ©, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon cÂur. 4010 J'annonce la justice dans la grande assemblĂ©e; Voici, je ne ferme pas mes lĂšvres, Eternel, tu le sais! 4011 Je ne retiens pas dans mon cÂur ta justice, Je publie ta vĂ©ritĂ© et ton salut; Je ne cache pas ta bontĂ© et ta fidĂ©litĂ© Dans la grande assemblĂ©e. 4012 Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bontĂ© et ta fidĂ©litĂ© me garderont toujours. 4013 Car des maux sans nombre m'environnent; Les chĂątiments de mes iniquitĂ©s m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Et mon courage m'abandonne. 4014 Veuille me dĂ©livrer, ĂŽ Eternel! Eternel, viens en hĂąte Ă mon secours! 4015 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent Ă ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui dĂ©sirent ma perte! 4016 Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent Ah! ah! 4017 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allĂ©gresse et se rĂ©jouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse ExaltĂ© soit l'Eternel! 4018 Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense Ă moi. Tu es mon aide et mon libĂ©rateur Mon Dieu, ne tarde pas! Psaume 41 411 Au chef des chantres. Psaume de David. 412 Heureux celui qui s'intĂ©resse au pauvre! Au jour du malheur l'Eternel le dĂ©livre; 413 L'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis. 414 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies. 415 Je dis Eternel, aie pitiĂ© de moi! GuĂ©ris mon Ăąme! car j'ai pĂ©chĂ© contre toi. 416 Mes ennemis disent mĂ©chamment de moi Quand mourra-t-il? Quand pĂ©rira son nom? 417 Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de mĂ©dire; Il s'en va, et il parle au dehors. 418 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine 419 Il est dangereusement atteint, Le voilĂ couchĂ©, il ne se relĂšvera pas! 4110 Celui-lĂ mĂȘme avec qui j'Ă©tais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, LĂšve le talon contre moi. 4111 Toi, Eternel, aie pitiĂ© de moi et rĂ©tablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dĂ». 4112 Je connaĂźtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi. 4113 Tu m'as soutenu Ă cause de mon intĂ©gritĂ©, Et tu m'as placĂ© pour toujours en ta prĂ©sence. 4114 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, d'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©! Amen! Amen! Psaume 42 421 Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. 422 Comme une biche soupire aprĂšs des courants d'eau, Ainsi mon Ăąme soupire aprĂšs toi, ĂŽ Dieu! 423 Mon Ăąme a soif de Dieu, du Dieu vivant Quand irai-je et paraĂźtrai-je devant la face de Dieu? 424 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse OĂč est ton Dieu? 425 Je me rappelle avec effusion de cÂur Quand je marchais entourĂ© de la foule, Et que je m'avançais Ă sa tĂȘte vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grĂąces D'une multitude en fĂȘte. 426 Pourquoi t'abats-tu, mon Ăąme, et gĂ©mis-tu au dedans de moi? EspĂšre en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu. 427 Mon Ăąme est abattue au dedans de moi Aussi c'est Ă toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear. 428 Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondĂ©es; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi. 429 Le jour, l'Eternel m'accordait sa grĂące; La nuit, je chantais ses louanges, J'adressais une priĂšre au Dieu de ma vie. 4210 Je dis Ă Dieu, mon rocher Pourquoi m'oublies-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi? 4211 Mes os se brisent quand mes persĂ©cuteurs m'outragent, En me disant sans cesse OĂč est ton Dieu? 4212 Pourquoi t'abats-tu, mon Ăąme, et gĂ©mis-tu au dedans de moi? EspĂšre en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu. Psaume 43 431 Rends-moi justice, ĂŽ Dieu, dĂ©fends ma cause contre une nation infidĂšle! DĂ©livre-moi des hommes de fraude et d'iniquitĂ©! 432 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi? 433 Envoie ta lumiĂšre et ta fidĂ©litĂ©! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent Ă ta montagne sainte et Ă tes demeures! 434 J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allĂ©gresse, Et je te cĂ©lĂ©brerai sur la harpe, ĂŽ Dieu, mon Dieu! 435 Pourquoi t'abats-tu, mon Ăąme, et gĂ©mis-tu au dedans de moi? EspĂšre en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu. Psaume 44 441 Au chef des chantres. Des fils de KorĂ©. Cantique. 442 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pĂšres nous ont racontĂ© Les Âuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois. 443 De ta main tu as chassĂ© des nations pour les Ă©tablir, Tu as frappĂ© des peuples pour les Ă©tendre. 444 Car ce n'est point par leur Ă©pĂ©e qu'ils se sont emparĂ©s du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvĂ©s; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumiĂšre de ta face, Parce que tu les aimais. 445 O Dieu! tu es mon roi Ordonne la dĂ©livrance de Jacob! 446 Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous Ă©crasons nos adversaires. 447 Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon Ă©pĂ©e qui me sauvera; 448 Mais c'est toi qui nous dĂ©livres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haĂŻssent. 449 Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous cĂ©lĂ©brerons Ă jamais ton nom. Pause. 4410 Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armĂ©es; 4411 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haĂŻssent enlĂšvent nos dĂ©pouilles. 4412 Tu nous livres comme des brebis Ă dĂ©vorer, Tu nous disperses parmi les nations. 4413 Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas Ă une grande valeur. 4414 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risĂ©e pour ceux qui nous entourent; 4415 Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tĂȘte parmi les peuples. 4416 Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage, 4417 A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif. 4418 Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oubliĂ©, Sans que nous ayons violĂ© ton alliance 4419 Notre cÂur ne s'est point dĂ©tournĂ©, Nos pas ne se sont point Ă©loignĂ©s de ton sentier, 4420 Pour que tu nous Ă©crases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. 4421 Si nous avions oubliĂ© le nom de notre Dieu, Et Ă©tendu nos mains vers un dieu Ă©tranger, 4422 Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaĂźt les secrets du cÂur? 4423 Mais c'est Ă cause de toi qu'on nous Ă©gorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinĂ©es Ă la boucherie. 4424 RĂ©veille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? RĂ©veille-toi! ne nous repousse pas Ă jamais! 4425 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misĂšre et notre oppression? 4426 Car notre Ăąme est abattue dans la poussiĂšre, Notre corps est attachĂ© Ă la terre. 4427 LĂšve-toi, pour nous secourir! DĂ©livre-nous Ă cause de ta bontĂ©! Psaume 45 451 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de KorĂ©. Cantique. Chant d'amour. 452 Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cÂur. Je dis Mon Âuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile Ă©crivain! 453 Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grĂące est rĂ©pandue sur tes lĂšvres C'est pourquoi Dieu t'a bĂ©ni pour toujours. 454 Vaillant guerrier, ceins ton Ă©pĂ©e, Ta parure et ta gloire, 455 Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, DĂ©fends la vĂ©ritĂ©, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits! 456 Tes flĂšches sont aiguĂ«s; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cÂur des ennemis du roi. 457 Ton trĂŽne, ĂŽ Dieu, est Ă toujours; Le sceptre de ton rĂšgne est un sceptre d'Ă©quitĂ©. 458 Tu aimes la justice, et tu hais la mĂ©chancetĂ© C'est pourquoi, ĂŽ Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilĂšge sur tes collĂšgues. 459 La myrrhe, l'aloĂšs et la casse parfument tous tes vĂȘtements; Dans les palais d'ivoire les instruments Ă cordes te rĂ©jouissent. 4510 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimĂ©es; La reine est Ă ta droite, parĂ©e d'or d'Ophir. 4511 Ecoute, ma fille, vois, et prĂȘte l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton pĂšre. 4512 Le roi porte ses dĂ©sirs sur ta beautĂ©; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages. 4513 Et, avec des prĂ©sents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. 4514 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intĂ©rieur du palais; Elle porte un vĂȘtement tissu d'or. 4515 Elle est prĂ©sentĂ©e au roi, vĂȘtue de ses habits brodĂ©s, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenĂ©es auprĂšs de toi; 4516 On les introduit au milieu des rĂ©jouissances et de l'allĂ©gresse, Elles entrent dans le palais du roi. 4517 Tes enfants prendront la place de tes pĂšres; Tu les Ă©tabliras princes dans tout le pays. 4518 Je rappellerai ton nom dans tous les Ăąges Aussi les peuples te loueront Ă©ternellement et Ă jamais. Psaume 46 461 Au chef des chantres. Des fils de KorĂ©. Sur alamoth. Cantique. 462 Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la dĂ©tresse. 463 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversĂ©e, Et que les montagnes chancellent au cÂur des mers, 464 Quand les flots de la mer mugissent, Ă©cument, Se soulĂšvent jusqu'Ă faire trembler les montagnes. Pause. 465 Il est un fleuve dont les courants rĂ©jouissent la citĂ© de Dieu, Le sanctuaire des demeures du TrĂšs-Haut. 466 Dieu est au milieu d'elle elle n'est point Ă©branlĂ©e; Dieu la secourt dĂšs l'aube du matin. 467 Des nations s'agitent, des royaumes s'Ă©branlent; Il fait entendre sa voix la terre se fond d'Ă©pouvante. 468 L'Eternel des armĂ©es est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. Pause. 469 Venez, contemplez les Âuvres de l'Eternel, Les ravages qu'il a opĂ©rĂ©s sur la terre! 4610 C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisĂ© l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumĂ© par le feu les chars de guerre. 4611 ArrĂȘtez, et sachez que je suis Dieu Je domine sur les nations, je domine sur la terre. 4612 L'Eternel des armĂ©es est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. Pause. Psaume 47 471 Au chef des chantres. Des fils de KorĂ©. Psaume. 472 Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie! 473 Car l'Eternel, le TrĂšs-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre. 474 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds; 475 Il nous choisit notre hĂ©ritage, La gloire de Jacob qu'il aime. Pause. 476 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette. 477 Chantez Ă Dieu, chantez! Chantez Ă notre roi, chantez! 478 Car Dieu est roi de toute la terre Chantez un cantique! 479 Dieu rĂšgne sur les nations, Dieu a pour siĂšge son saint trĂŽne. 4710 Les princes des peuples se rĂ©unissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car Ă Dieu sont les boucliers de la terre Il est souverainement Ă©levĂ©. Psaume 48 481 Cantique. Psaume des fils de KorĂ©. 482 L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte. 483 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le cĂŽtĂ© septentrional, c'est la ville du grand roi. 484 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. 485 Car voici, les rois s'Ă©taient concertĂ©s Ils n'ont fait que passer ensemble. 486 Ils ont regardĂ©, tout stupĂ©faits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite. 487 LĂ un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche. 488 Ils ont Ă©tĂ© chassĂ©s comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis. 489 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armĂ©es, Dans la ville de notre Dieu Dieu la fera subsister Ă toujours. Pause. 4810 O Dieu, nous pensons Ă ta bontĂ© Au milieu de ton temple. 4811 Comme ton nom, ĂŽ Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrĂ©mitĂ©s de la terre; Ta droite est pleine de justice. 4812 La montagne de Sion se rĂ©jouit, Les filles de Juda sont dans l'allĂ©gresse, A cause de tes jugements. 4813 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours, 4814 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter Ă la gĂ©nĂ©ration future. 4815 VoilĂ le Dieu qui est notre Dieu Ă©ternellement et Ă jamais; Il sera notre guide jusqu'Ă la mort. Psaume 49 491 Au chef des chantres. Des fils de KorĂ©. Psaume. 492 Ecoutez ceci, vous tous, peuples, PrĂȘtez l'oreille, vous tous, habitants du monde, 493 Petits et grands, Riches et pauvres! 494 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cÂur a des pensĂ©es pleines de sens. 495 Je prĂȘte l'oreille aux sentences qui me sont inspirĂ©es, J'ouvre mon chant au son de la harpe. 496 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquitĂ© de mes adversaires m'enveloppe? 497 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse. 498 Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner Ă Dieu le prix du rachat. 499 Le rachat de leur Ăąme est cher, Et n'aura jamais lieu; 4910 Ils ne vivront pas toujours, Ils n'Ă©viteront pas la vue de la fosse. 4911 Car ils la verront les sages meurent, L'insensĂ© et le stupide pĂ©rissent Ă©galement, Et ils laissent Ă d'autres leurs biens. 4912 Ils s'imaginent que leurs maisons seront Ă©ternelles, Que leurs demeures subsisteront d'Ăąge en Ăąge, Eux dont les noms sont honorĂ©s sur la terre. 4913 Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durĂ©e, Il est semblable aux bĂȘtes que l'on Ă©gorge. 4914 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent Ă leurs discours. Pause. 4915 Comme un troupeau, ils sont mis dans le sĂ©jour des morts, La mort en fait sa pĂąture; Et bientĂŽt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beautĂ© s'Ă©vanouit, le sĂ©jour des morts est leur demeure. 4916 Mais Dieu sauvera mon Ăąme du sĂ©jour des morts, Car il me prendra sous sa protection. Pause. 4917 Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trĂ©sors de sa maison se multiplient; 4918 Car il n'emporte rien en mourant, Ses trĂ©sors ne descendent point aprĂšs lui. 4919 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, 4920 Tu iras nĂ©anmoins au sĂ©jour de tes pĂšres, Qui jamais ne reverront la lumiĂšre. 4921 L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bĂȘtes que l'on Ă©gorge. Psaume 50 501 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant. 502 De Sion, beautĂ© parfaite, Dieu resplendit. 503 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dĂ©vorant, Autour de lui une violente tempĂȘte. 504 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple 505 Rassemblez-moi mes fidĂšles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! 506 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. Pause. 507 Ecoute, mon peuple! et je parlerai; IsraĂ«l! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu. 508 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi. 509 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries. 5010 Car tous les animaux des forĂȘts sont Ă moi, Toutes les bĂȘtes des montagnes par milliers; 5011 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient. 5012 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est Ă moi et tout ce qu'il renferme. 5013 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs? 5014 Offre pour sacrifice Ă Dieu des actions de grĂąces, Et accomplis tes vÂux envers le TrĂšs-Haut. 5015 Et invoque-moi au jour de la dĂ©tresse; Je te dĂ©livrerai, et tu me glorifieras. 5016 Et Dieu dit au mĂ©chant Quoi donc! tu Ă©numĂšres mes lois, Et tu as mon alliance Ă la bouche, 5017 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derriĂšre toi! 5018 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultĂšres. 5019 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies. 5020 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frĂšre, Tu diffames le fils de ta mĂšre. 5021 VoilĂ ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginĂ© que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. 5022 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne dĂ©chire, sans que personne dĂ©livre. 5023 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grĂąces me glorifie, Et Ă celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu. Sorties: Strasbourg (67000) OpĂ©ra : Comme un feu dĂ©vorant renfermĂ© dans mes os - au CinĂ©ma Vox - Bas-Rhin, sortir dans la rĂ©gion de Strasbourg. Flaner Bouger agenda : OpĂ©ra : Comme un feu dĂ©vorant renfermĂ© dans mes os - au CinĂ©ma Vox. Samedi 23 octobre Ă 18h55 Pour la premiĂšre fois dans l'histoire du Met SYNOPSIS Cadet dâune fratrie de cinq garçons, Charles est trĂšs attachĂ© Ă sa mĂšre Billie qui, en plus de travailler dur, doit supporter les infidĂ©litĂ©s de son mari. Lâenfant sâĂ©panouit comme il peut jusquâau jour oĂč un Ă©vĂ©nement traumatisant bouleverse Ă jamais le cours de son existence. PRESENTATION Pour la premiĂšre fois dans lâhistoire du Met, une Ćuvre composĂ©e par un Afro-AmĂ©ricain est prĂ©sentĂ©e sur sa prestigieuse scĂšne. En adaptant les mĂ©moires du journaliste Charles M. Blow en opĂ©ra, le musicien de jazz et compositeur Terence Blanchard rĂ©vĂšle une Ćuvre lyrique profonde. Au casting, on retrouve la soprano Angel Blue, dĂ©couverte en direct au cinĂ©ma dans Porgy and Bess lors de la saison 19-20, dans une mise en scĂšne co-signĂ©e par James Robinson et Camille A. Brown. OpĂ©ra en trois actes prĂ©sentĂ© en anglais sous-titrĂ©e en français.